Translation of "Fehlenden willen" in English
Ich
muß
sagen,
daß
ich
den
fehlenden
Willen
unserer
Minister
bedauere.
I
must
say
that
I
deplore
the
lack
of
commitment
among
our
ministers.
Europarl v8
Ich
kann
versichern,
dass
es
nicht
am
fehlenden
Willen
meiner
Fraktion
lag.
I
can
assure
you
that
it
was
not
due
to
a
lack
of
will
on
the
part
of
my
Group.
Europarl v8
Die
Probleme
resultieren
aus
dem
fehlenden
Willen
zur
Umsetzung.
Failure
stems
from
lack
of
implementation
will.
TildeMODEL v2018
Dies
spricht
für
sich
und
belegt
den
fehlenden
politischen
Willen
in
diesem
Bereich.
That
demonstrates
and
says
a
lot
about
the
lack
of
political
will
in
this
area.
Europarl v8
Kontakt
Finder
wenn
Sie
Hilfe
bei
der
Erbenstelle
oder
fehlenden
Willen
benötigen.
Contact
Finders
if
you
need
help
with
heir
location
or
missing
wills.
ParaCrawl v7.1
Weisen
Sie
uns
an,
einen
fehlenden
Willen
zu
finden.
Instruct
us
to
find
a
missing
Will.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
manchmal
mit
dem
fehlenden
politischen
Willen
erklärt.
This
is
often
ascribed
to
a
lack
of
"political
will".
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
also
nicht
nur
um
Undeutlichkeit,
sondern
auch
um
fehlenden
Willen.
It
is
therefore
not
only
a
question
of
a
lack
of
clarity,
but
also
unwillingness.
Europarl v8
Ehemalige
Soldaten
beschweren
sich
über
Arbeitslosigkeit
und
den
fehlenden
Willen,
Arbeit
zu
suchen.
Former
soldiers
complained
about
the
lack
of
work
and
even
desire
to
work.
ParaCrawl v7.1
Brauchen
Sie
einen
fehlenden
Willen?
Need
to
Find
a
Missing
Will?
ParaCrawl v7.1
Wenn
ich
mir
jedoch
den
fehlenden
politischen
Willen,
die
Einmischung
der
Interessen
von
Unternehmen
und
das
Zögern
der
WTO
betrachte,
dann
sehe
ich
Empfehlungen
vor
uns,
die
die
ursprünglichen,
von
der
Kommission
kurzfristig
vorgelegten
Vorschläge
verwässern.
However,
when
I
look
at
how
the
political
will
has
been
lacking,
how
the
corporate
interests
have
interfered
and
how
the
WTO
has
procrastinated,
what
I
see
before
us
are
recommendations
that
dilute
the
original
proposals
put
forward
at
such
short
notice
by
the
Commission.
Europarl v8
Die
Kommission
wollte
den
Wünschen
oder
genauer
gesagt
dem
fehlenden
Willen
des
Rates
zuvorkommen,
anstatt
Vorschläge
zu
unterbreiten,
die
auf
einer
Prüfung
der
Tatsachen
basieren.
The
Commission
wanted
to
pre-empt
the
desire,
or
more
precisely
the
lack
of
desire,
of
the
Council,
instead
of
making
proposals
based
on
consideration
of
the
realities.
Europarl v8
Das
muss
sich
im
Interesse
der
Arbeitnehmer
ändern,
da
sie
unter
dem
derzeitigen
fehlenden
politischen
Willen
in
Europa
leiden.
This
has
to
change,
in
the
interests
of
the
workers,
as
they
are
the
ones
to
suffer
from
the
current
lack
of
European
political
will.
Europarl v8
Des
Eindrucks,
daß
die
festgestellten
Mängel
bei
der
nationalen
Umsetzung
der
Kontrollbestimmungen
der
Union
als
Ausdruck
für
fehlenden
politischen
Willen
der
Mitgliedstaaten
zu
sehen
sind,
kann
man
sich
bei
der
Lektüre
des
Berichts
der
Kommission
leider
nicht
erwehren.
Unfortunately,
reading
the
Commission's
report,
one
cannot
avoid
the
impression
that
the
inadequacies
noted
in
the
national
transposal
of
the
Union's
control
provisions
reflect
a
lack
of
political
will
on
the
part
of
the
Member
States.
Europarl v8
Die
Ursache
für
das
Scheitern
im
Kosovo
-
wenn
man
es
als
Scheitern
bezeichnen
kann
-
lag
im
fehlenden
politischen
Willen.
Kosovo
was
a
failure
-
if
it
was
a
failure
-
of
political
will.
Europarl v8
Trotz
aller
Kritik
steht
außer
Frage,
wie
Herr
De
Melo
sagte,
daß
die
UNO
sinnvoll
ist,
denn
die
Ineffizienz
dieser
Organisation
ist
nicht
ihrer
Existenz
zuzuschreiben,
sondern
dem
fehlenden
politischen
Willen
ihrer
Mitglieder,
der
Tatsache,
daß
ihre
Charta
nicht
angewandt
und
erfüllt
wird,
daß
sie
keine
wirklichen
Entscheidungsbefugnisse
hat,
daß
es
an
Mitteln
fehlt,
und
natürlich
auch
dem
Umstand,
daß
es
keine
uneingeschränkte
Demokratie
gibt.
Its
inefficiency
should
not
be
blamed
on
the
UN
itself.
It
is
really
due
to
a
lack
of
political
will
on
the
part
of
its
members,
to
a
failure
to
implement
and
observe
its
charter,
to
the
fact
that
it
has
not
been
granted
genuine
decision-making
powers
or
adequate
resources,
and
to
the
absence
of
real
democracy.
Europarl v8
Es
ist
beklagenswert,
daß
die
nationalen
Regierungen,
die
nur
allzu
häufig
dazu
neigen,
der
Union
ihren
fehlenden
Mut
und
ihren
fehlenden
politischen
Willen
zur
Lösung
der
Probleme
auf
ihrer
Ebene
vorzuwerfen,
nicht
zu
ihrer
Verantwortung
stehen.
The
responsibility
of
the
national
governments,
which
are
too
frequently
inclined
to
blame
the
Union
for
their
own
lack
of
courage
and
lack
of
political
determination
to
solve
problems
that
are
really
theirs,
must
be
denounced.
Europarl v8
Diese
Situation
wurde
ganz
eindeutig
von
dem
fehlenden
Willen
bei
den
Mitgliedern
des
Rates,
Strukturmittel
auszugeben,
verursacht.
This
situation
has
quite
clearly
been
caused
by
the
lack
of
willingness
on
the
part
of
Members
of
the
Council
to
spend
structural
funds.
Europarl v8
Es
ist
bezeichnend,
daß
in
dieser
Periode
keine
Maßnahmen
auf
dem
Gebiet
der
Asyl-,
Flüchtlings-
und
Einwanderungspolitik
getroffen
wurden,
was
den
fehlenden
politischen
Willen
der
Regierungen
und
europäischen
Institutionen
zur
entschlossenen,
ernsthaften
und
vor
allem
konsequenten
Behandlung
dieser
Themen
demonstriert.
It
is
significant
that
at
this
stage
we
have
not
adopted
any
legislation
relating
to
our
policy
on
asylum,
refugees
and
immigration.
This
demonstrates
the
lack
of
political
will
among
the
governments
and
European
institutions
to
give
decisive,
serious
and,
above
all,
consistent
consideration
to
these
matters.
Europarl v8
Die
Ablehnungsquote
ist
kein
Maß
für
die
Bedürftigkeit,
sondern
ein
Maß
für
den
fehlenden
Willen
und
den
fehlenden
Mut
seitens
der
Mitgliedstaaten,
die
sich
der
Einsicht
widersetzen,
daß
die
Zahl
der
berechtigten
Anträge
möglicherweise
deutlich
über
der
Zahl
der
derzeit
erteilten
Genehmigungen
für
ein
dauerhaftes
oder
vorübergehendes
Aufenthaltsrecht
liegt.
The
refusal
rate
is
not
a
measure
of
need,
but
a
measure
of
failure
of
will
and
courage
by
Member
States
who
are
refusing
to
recognise
that
the
level
of
valid
applications
may
well
be
substantially
above
the
level
of
those
currently
granted
either
permanent
or
temporary
leave
to
remain.
Europarl v8
Es
liegt
ja
nicht
am
fehlenden
Willen
der
kleinen
Länder,
dass
Großbritannien
nicht
dem
Euro
oder
dem
Schengen-Raum
beigetreten
ist!
It
is
not
through
any
lack
of
will
on
the
part
of
the
small
States
that
the
United
Kingdom
has
not
signed
up
to
the
euro
or
to
the
Schengen
area!
Europarl v8
Bedauerlicherweise
muss
ich
Ihnen
mitteilen,
dass
durch
den
fehlenden
politischen
Willen
vonseiten
der
chinesischen
Regierung
zu
einer
ernsthaften
Auseinandersetzung
mit
der
Tibetfrage
keinerlei
Fortschritte
erreicht
werden
konnten.
Unfortunately,
I
must
sadly
inform
you
that
a
lack
of
political
will
on
the
part
of
the
Chinese
leadership
to
address
the
issue
of
Tibet
in
a
serious
manner
has
failed
to
produce
any
progress.
Europarl v8
Es
ist
unannehmbar,
dass
wir
weiterhin
den
„offensichtlich
fehlenden
Willen
der
Kommission“
–
wie
Herr
Lage
formulierte
–
mit
ansehen,
alle
verfügbaren
wissenschaftlichen
Gutachten
zu
berücksichtigen.
It
is
unacceptable
that
we
continue
to
see
the
‘Commission’s
apparent
unwillingness’,
as
Mr
Lage
puts
it,
to
have
regard
to
all
the
scientific
advice
available.
Europarl v8
Anhand
der
im
Laufe
des
letzten
Jahres
vom
Vereinigten
Königreich
bei
der
Umsetzung
der
Habitat-Richtlinie
erzielten
Fortschritte
wird
meines
Erachtens
sehr
deutlich,
dass
es
häufig
nicht
an
der
Gesetzgebung
liegt,
wenn
die
gestellten
Ziele
nicht
erreicht
werden,
sondern
am
fehlenden
politischen
Willen.
And
I
think
some
of
the
progress
made
by
the
United
Kingdom
in
implementing
the
habitats
directive
over
the
past
year
demonstrates
very
clearly
that
it
is
very
often
not
the
fault
of
the
legislation
but
the
lack
of
political
will
which
is
to
blame
for
the
failure
to
deliver
the
goods
we
all
wish
to
see.
Europarl v8