Übersetzung für "Fehlenden willen" in Englisch

Ich muß sagen, daß ich den fehlenden Willen unserer Minister bedauere.
I must say that I deplore the lack of commitment among our ministers.
Europarl v8

Ich kann versichern, dass es nicht am fehlenden Willen meiner Fraktion lag.
I can assure you that it was not due to a lack of will on the part of my Group.
Europarl v8

Die Probleme resultieren aus dem fehlenden Willen zur Umsetzung.
Failure stems from lack of implementation will.
TildeMODEL v2018

Dies spricht für sich und belegt den fehlenden politischen Willen in diesem Bereich.
That demonstrates and says a lot about the lack of political will in this area.
Europarl v8

Kontakt Finder wenn Sie Hilfe bei der Erbenstelle oder fehlenden Willen benötigen.
Contact Finders if you need help with heir location or missing wills.
ParaCrawl v7.1

Weisen Sie uns an, einen fehlenden Willen zu finden.
Instruct us to find a missing Will.
ParaCrawl v7.1

Das wird manchmal mit dem fehlenden politischen Willen erklärt.
This is often ascribed to a lack of "political will".
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich also nicht nur um Undeutlichkeit, sondern auch um fehlenden Willen.
It is therefore not only a question of a lack of clarity, but also unwillingness.
Europarl v8

Ehemalige Soldaten beschweren sich über Arbeitslosigkeit und den fehlenden Willen, Arbeit zu suchen.
Former soldiers complained about the lack of work and even desire to work.
ParaCrawl v7.1

Brauchen Sie einen fehlenden Willen?
Need to Find a Missing Will?
ParaCrawl v7.1

Wenn ich mir jedoch den fehlenden politischen Willen, die Einmischung der Interessen von Unternehmen und das Zögern der WTO betrachte, dann sehe ich Empfehlungen vor uns, die die ursprünglichen, von der Kommission kurzfristig vorgelegten Vorschläge verwässern.
However, when I look at how the political will has been lacking, how the corporate interests have interfered and how the WTO has procrastinated, what I see before us are recommendations that dilute the original proposals put forward at such short notice by the Commission.
Europarl v8

Die Kommission wollte den Wünschen oder genauer gesagt dem fehlenden Willen des Rates zuvorkommen, anstatt Vorschläge zu unterbreiten, die auf einer Prüfung der Tatsachen basieren.
The Commission wanted to pre-empt the desire, or more precisely the lack of desire, of the Council, instead of making proposals based on consideration of the realities.
Europarl v8

Das muss sich im Interesse der Arbeitnehmer ändern, da sie unter dem derzeitigen fehlenden politischen Willen in Europa leiden.
This has to change, in the interests of the workers, as they are the ones to suffer from the current lack of European political will.
Europarl v8

Des Eindrucks, daß die festgestellten Mängel bei der nationalen Umsetzung der Kontrollbestimmungen der Union als Ausdruck für fehlenden politischen Willen der Mitgliedstaaten zu sehen sind, kann man sich bei der Lektüre des Berichts der Kommission leider nicht erwehren.
Unfortunately, reading the Commission's report, one cannot avoid the impression that the inadequacies noted in the national transposal of the Union's control provisions reflect a lack of political will on the part of the Member States.
Europarl v8

Die Ursache für das Scheitern im Kosovo - wenn man es als Scheitern bezeichnen kann - lag im fehlenden politischen Willen.
Kosovo was a failure - if it was a failure - of political will.
Europarl v8

Trotz aller Kritik steht außer Frage, wie Herr De Melo sagte, daß die UNO sinnvoll ist, denn die Ineffizienz dieser Organisation ist nicht ihrer Existenz zuzuschreiben, sondern dem fehlenden politischen Willen ihrer Mitglieder, der Tatsache, daß ihre Charta nicht angewandt und erfüllt wird, daß sie keine wirklichen Entscheidungsbefugnisse hat, daß es an Mitteln fehlt, und natürlich auch dem Umstand, daß es keine uneingeschränkte Demokratie gibt.
Its inefficiency should not be blamed on the UN itself. It is really due to a lack of political will on the part of its members, to a failure to implement and observe its charter, to the fact that it has not been granted genuine decision-making powers or adequate resources, and to the absence of real democracy.
Europarl v8

Es ist beklagenswert, daß die nationalen Regierungen, die nur allzu häufig dazu neigen, der Union ihren fehlenden Mut und ihren fehlenden politischen Willen zur Lösung der Probleme auf ihrer Ebene vorzuwerfen, nicht zu ihrer Verantwortung stehen.
The responsibility of the national governments, which are too frequently inclined to blame the Union for their own lack of courage and lack of political determination to solve problems that are really theirs, must be denounced.
Europarl v8

Diese Situation wurde ganz eindeutig von dem fehlenden Willen bei den Mitgliedern des Rates, Strukturmittel auszugeben, verursacht.
This situation has quite clearly been caused by the lack of willingness on the part of Members of the Council to spend structural funds.
Europarl v8

Es ist bezeichnend, daß in dieser Periode keine Maßnahmen auf dem Gebiet der Asyl-, Flüchtlings- und Einwanderungspolitik getroffen wurden, was den fehlenden politischen Willen der Regierungen und europäischen Institutionen zur entschlossenen, ernsthaften und vor allem konsequenten Behandlung dieser Themen demonstriert.
It is significant that at this stage we have not adopted any legislation relating to our policy on asylum, refugees and immigration. This demonstrates the lack of political will among the governments and European institutions to give decisive, serious and, above all, consistent consideration to these matters.
Europarl v8

Die Ablehnungsquote ist kein Maß für die Bedürftigkeit, sondern ein Maß für den fehlenden Willen und den fehlenden Mut seitens der Mitgliedstaaten, die sich der Einsicht widersetzen, daß die Zahl der berechtigten Anträge möglicherweise deutlich über der Zahl der derzeit erteilten Genehmigungen für ein dauerhaftes oder vorübergehendes Aufenthaltsrecht liegt.
The refusal rate is not a measure of need, but a measure of failure of will and courage by Member States who are refusing to recognise that the level of valid applications may well be substantially above the level of those currently granted either permanent or temporary leave to remain.
Europarl v8

Es liegt ja nicht am fehlenden Willen der kleinen Länder, dass Großbritannien nicht dem Euro oder dem Schengen-Raum beigetreten ist!
It is not through any lack of will on the part of the small States that the United Kingdom has not signed up to the euro or to the Schengen area!
Europarl v8

Bedauerlicherweise muss ich Ihnen mitteilen, dass durch den fehlenden politischen Willen vonseiten der chinesischen Regierung zu einer ernsthaften Auseinandersetzung mit der Tibetfrage keinerlei Fortschritte erreicht werden konnten.
Unfortunately, I must sadly inform you that a lack of political will on the part of the Chinese leadership to address the issue of Tibet in a serious manner has failed to produce any progress.
Europarl v8

Es ist unannehmbar, dass wir weiterhin den „offensichtlich fehlenden Willen der Kommission“ – wie Herr Lage formulierte – mit ansehen, alle verfügbaren wissenschaftlichen Gutachten zu berücksichtigen.
It is unacceptable that we continue to see the ‘Commission’s apparent unwillingness’, as Mr Lage puts it, to have regard to all the scientific advice available.
Europarl v8

Anhand der im Laufe des letzten Jahres vom Vereinigten Königreich bei der Umsetzung der Habitat-Richtlinie erzielten Fortschritte wird meines Erachtens sehr deutlich, dass es häufig nicht an der Gesetzgebung liegt, wenn die gestellten Ziele nicht erreicht werden, sondern am fehlenden politischen Willen.
And I think some of the progress made by the United Kingdom in implementing the habitats directive over the past year demonstrates very clearly that it is very often not the fault of the legislation but the lack of political will which is to blame for the failure to deliver the goods we all wish to see.
Europarl v8