Translation of "Falls das zutrifft" in English
Ich
beglückwünsche
die
italienische
Regierung,
falls
das
zutrifft.
I
will
of
course
pass
Mr
Beumer's
comments
on
to
the
Enlarged
Bureau,
but
I
must
say
that
I
can
see
some
difficulty
in
having
the
Council
attend
for
a
second
time
during
November,
in
connection
with
the
same
subject.
EUbookshop v2
Falls
das
zutrifft,
sollten
Sie
uns
die
jetzt
aushändigen.
If
that's
true,
now
would
be
a
good
time
to
turn
those
over.
OpenSubtitles v2018
Falls
das
nicht
zutrifft,
gibt
der
Sensor
eine
Fehlermeldung
ab.
If
this
is
not
the
case,
the
sensor
generates
an
error
message.
EuroPat v2
Falls
das
zutrifft,
hast
Du
Glück!
If
that’s
so,
you’re
in
luck!
ParaCrawl v7.1
Falls
das
Zutrifft,
was
sollten
sie
bewachen?
If
so,
what
could
they
have
been
guarding?
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
werden
Sie
jetzt
nach
Lösungen
Ausschau
halten.
If
this
is
the
case,
you
will
be
looking
for
solutions
now.
ParaCrawl v7.1
Informieren
Sie
sich
bitte
per
E-Mail
bei
uns,
falls
das
zutrifft.
Please
contact
us
by
e-mail
if
this
is
the
case.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
auf
Sie
zutrifft,
kann
Ihr
Arzt
möglicherweise
Ihre
Nierenfunktion
engmaschiger
überwachen.
If
this
happens,
your
doctor
may
decide
to
monitor
your
kidney
function
more
closely.
ELRC_2682 v1
Natürlich
hast
Du
viel
weniger
Zeit
zum
Schreiben,
falls
das
auf
Dich
zutrifft.
Naturally.
you'll
have
much
less
time
for
high
quality
writing
if
this
is
your
case.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
Ms.
Mathison,
kann
ich
Ihnen
versichern,
dass
unser
Urteil
hart
ausfallen
wird.
If
that's
the
case,
Ms.
Mathison,
I
can
assure
you
the
judgment
of
this
committee
will
be
harsh.
OpenSubtitles v2018
Falls
das
nicht
zutrifft,
so
wird
der
Fokussier-Vorgang
durch
eine
entsprechende
Meldung
des
Fokus-Stoppers
59
"Objekt
ist
fokussiert"
abgebrochen.
If
such
is
not
the
case,
a
corresponding
indication
is
produced
by
the
focus
stop
59
and
the
focusing
operation
is
terminated.
EuroPat v2
Falls
das
zutrifft,
würde
der
Rat
unsere
formelle
Entschließung
annehmen,
wenn
wir
ihr
die
Vorschläge
über
eine
Erwägung
dieser
Frage
im
Zusammenhang
mit
der
Regierangskonferenz
und
der
Reflektionsgruppe
schicken?
During
the
campaign,
it
is
up
to
the
parties
and
candidates
to
provide
the
voters
with
sufficient
information
to
enable
them
to
make
their
electoral
choice
in
full
knowledge
of
the
facts.
EUbookshop v2
Falls
das
zutrifft,
möchte
ich
Sie,
Frau
Präsidentin,
bitten,
dies
schnellstens
zu
prüfen
und
mir
zu
Beginn
der
Sitzung
heute
abend
um
18.30
Uhr
zu
sagen,
wer
an
dieser
Delegation
teilnimmt.
Madam
President,
if
that
is
the
case,
I
must
ask
you
to
have
it
investigated
quickly
and,
at
the
beginning
of
the
sitting
at
6.30
this
evening,
to
give
me
a
list
of
the
members
of
this
delegation.
EUbookshop v2
Falls
das
zutrifft,
schließen
Sie
sich
vielleicht
lieber
den
anderen
an
und
trinken
das
eine
oder
andere
Glas
mit,
doch
zweifellos
werden
Sie
Ihr
Verhalten
tags
darauf
kritisch
analysieren.
If
so,
you
may
decide
to
go
with
the
flow
and
have
a
few
drinks,
but
no
doubt
you
will
analyse
your
behaviour
the
following
day.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
auf
euch
zutrifft,
heißen
wir
euch
in
unserer
Welt
willkommen
und
wir
hoffen,
ihr
werdet
viel
Spaß
und
eine
aufregende
Zeit
haben.
If
that's
the
case
for
you,
we
welcome
you
to
our
world
and
hope
you
have
a
fantastic,
fun
and
awesome
time.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
auf
Sie
zutrifft,
müssen
Sie
ab
dem
1.
Januar
2018
ein
Reisedokument
bei
Ihrer
Gemeindeverwaltung
beantragen.
If
this
is
your
case,
from
1
January
2018,
you
must
contact
your
municipal
administrative
service
to
obtain
a
travel
pass.
ParaCrawl v7.1
Falls
du
jemandem
anders
helfen
musst,
seine
Schulter
wieder
einzurenken,
solltest
du
sicherstellen,
dass
du
sein
Einverständnis
hast,
und
ihn
auch
über
deine
mangelnde
medizinische
Ausbildung
aufklären
(falls
das
zutrifft).
If
you're
needed
to
help
someone
else
relocate
his
shoulder,
make
sure
to
get
his
consent
and
tell
him
clearly
about
your
lack
of
medical
training
(if
applicable).
ParaCrawl v7.1
Seine
Umlaufzeit
beträgt
zwischen
neunundvierzig
und
einundfünfzig
Jahren,
doch
bleibt
offen,
ob
er
nur
ein
zeitweiliger
Besucher
in
unserem
Sonnensystem
ist
und
wie
lange
er
wohl
bei
uns
bleiben
wird,
falls
das
zutrifft.
Its
orbital
period
is
between
forty-nine
and
fifty-one
years,
but
the
question
remains
whether
it
is
a
temporary
visitor
to
the
solar
system
and,
if
so,
for
how
long
it
will
be
with
us.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
gibt
es
eine
tief
liegende,
oft
unbewusste
Erinnerung
daran,
dass
die
Welt
ein
gewaltsamer
Ort
ist
und
unser
persönliches
Überleben
davon
abhängt,
dass
wir
angesichts
von
Hindernissen
und
Schmerzen
"Waffen"
gebrauchen
und
mutig
sind.
In
this
case,
there
will
be
a
deep
memory,
often
on
an
unconscious
level,
that
the
world
is
a
violent
place,
and
that
our
personal
survival
demands
the
use
of
'weapons'
and
courage
in
the
face
of
obstacles
and
pain.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
so
hast
du
eine
Umgebungsvariable
zu
erzeugen,
PYTHONPATH
genannt,
die
eine
Liste
von
allen
gültigen
Verzeichnisse
zur
Modulsuche
enthält
(zusätzlich
zu
den
von
Python
unterstützten
Standardmodulen).
If
so
then
you
can
create
an
environment
variable
called
PYTHONPATH
that
holds
a
list
of
valid
directories
to
search
for
modules
(in
addition
to
the
standard
modules
supplied
with
Python).
I
find
it
convenient
to
define
a
folder
in
my
PYTHONPATH
and
store
all
my
reusable
module
files
in
that
folders.
ParaCrawl v7.1
Als
Mitglied
von
Platinum/Sapphire
können
Sie
ein
zusätzliches
Gepäckstück
mitnehmen,
falls
das
Gepäckstückkonzept
zutrifft
und
der
von
Ihnen
erworbene
Tarif
0
oder
1Gepäckstück
beinhaltet.
If
you’re
a
Platinum/Sapphire
member,
your
itinerary
uses
the
piece
system
and
the
fare
you
purchased
includes
0
or
1
bag,
you
can
travel
with
one
additional
bag.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
wird
Uranus
wahrscheinlich
unbewusst
verheerende
Schäden
anrichten
und
alle
erdenklichen
Arten
emotionaler
Verwirrung
stiften.
If
this
is
the
case,
then
Uranus
is
likely
to
wreak
havoc
from
the
unconscious,
creating
all
kinds
of
emotional
chaos.
ParaCrawl v7.1
Falls
das
zutrifft,
lade
doch
andere
ein,
die
Durst
nach
Freude
und
Leben
haben,
damit
sie
auch
vom
Strom
der
Gnade
trinken
und
satt
werden
von
der
Liebe
und
dem
Frieden
Gottes.
Have
you
drunk
from
this
water
of
life?
Did
you
get
enough?
If
so,
then
invite
others
to
come
and
drink
from
the
stream
of
grace.
They,
too,
can
drink
and
be
filled
with
the
love
and
the
peace
of
God.
ParaCrawl v7.1