Übersetzung für "Falls das zutrifft" in Englisch

Ich beglückwünsche die italienische Regierung, falls das zutrifft.
I will of course pass Mr Beumer's comments on to the Enlarged Bureau, but I must say that I can see some difficulty in having the Council attend for a second time during November, in connection with the same subject.
EUbookshop v2

Falls das zutrifft, sollten Sie uns die jetzt aushändigen.
If that's true, now would be a good time to turn those over.
OpenSubtitles v2018

Falls das nicht zutrifft, gibt der Sensor eine Fehlermeldung ab.
If this is not the case, the sensor generates an error message.
EuroPat v2

Falls das zutrifft, hast Du Glück!
If that’s so, you’re in luck!
ParaCrawl v7.1

Falls das Zutrifft, was sollten sie bewachen?
If so, what could they have been guarding?
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, werden Sie jetzt nach Lösungen Ausschau halten.
If this is the case, you will be looking for solutions now.
ParaCrawl v7.1

Informieren Sie sich bitte per E-Mail bei uns, falls das zutrifft.
Please contact us by e-mail if this is the case.
ParaCrawl v7.1

Falls das auf Sie zutrifft, kann Ihr Arzt möglicherweise Ihre Nierenfunktion engmaschiger überwachen.
If this happens, your doctor may decide to monitor your kidney function more closely.
ELRC_2682 v1

Natürlich hast Du viel weniger Zeit zum Schreiben, falls das auf Dich zutrifft.
Naturally. you'll have much less time for high quality writing if this is your case.
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, Ms. Mathison, kann ich Ihnen versichern, dass unser Urteil hart ausfallen wird.
If that's the case, Ms. Mathison, I can assure you the judgment of this committee will be harsh.
OpenSubtitles v2018

Falls das nicht zutrifft, so wird der Fokussier-Vorgang durch eine entsprechende Meldung des Fokus-Stoppers 59 "Objekt ist fokussiert" abgebrochen.
If such is not the case, a corresponding indication is produced by the focus stop 59 and the focusing operation is terminated.
EuroPat v2

Falls das zutrifft, würde der Rat unsere formelle Entschließung annehmen, wenn wir ihr die Vorschläge über eine Erwägung dieser Frage im Zusammenhang mit der Regierangskonferenz und der Reflektionsgruppe schicken?
During the campaign, it is up to the parties and candidates to provide the voters with sufficient information to enable them to make their electoral choice in full knowledge of the facts.
EUbookshop v2

Falls das zutrifft, möchte ich Sie, Frau Präsidentin, bitten, dies schnellstens zu prüfen und mir zu Beginn der Sitzung heute abend um 18.30 Uhr zu sagen, wer an dieser Delegation teilnimmt.
Madam President, if that is the case, I must ask you to have it investigated quickly and, at the beginning of the sitting at 6.30 this evening, to give me a list of the members of this delegation.
EUbookshop v2

Falls das zutrifft, schließen Sie sich vielleicht lieber den anderen an und trinken das eine oder andere Glas mit, doch zweifellos werden Sie Ihr Verhalten tags darauf kritisch analysieren.
If so, you may decide to go with the flow and have a few drinks, but no doubt you will analyse your behaviour the following day.
ParaCrawl v7.1

Falls das auf euch zutrifft, heißen wir euch in unserer Welt willkommen und wir hoffen, ihr werdet viel Spaß und eine aufregende Zeit haben.
If that's the case for you, we welcome you to our world and hope you have a fantastic, fun and awesome time.
ParaCrawl v7.1

Falls das auf Sie zutrifft, müssen Sie ab dem 1. Januar 2018 ein Reisedokument bei Ihrer Gemeindeverwaltung beantragen.
If this is your case, from 1 January 2018, you must contact your municipal administrative service to obtain a travel pass.
ParaCrawl v7.1

Falls du jemandem anders helfen musst, seine Schulter wieder einzurenken, solltest du sicherstellen, dass du sein Einverständnis hast, und ihn auch über deine mangelnde medizinische Ausbildung aufklären (falls das zutrifft).
If you're needed to help someone else relocate his shoulder, make sure to get his consent and tell him clearly about your lack of medical training (if applicable).
ParaCrawl v7.1

Seine Umlaufzeit beträgt zwischen neunundvierzig und einundfünfzig Jahren, doch bleibt offen, ob er nur ein zeitweiliger Besucher in unserem Sonnensystem ist und wie lange er wohl bei uns bleiben wird, falls das zutrifft.
Its orbital period is between forty-nine and fifty-one years, but the question remains whether it is a temporary visitor to the solar system and, if so, for how long it will be with us.
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, gibt es eine tief liegende, oft unbewusste Erinnerung daran, dass die Welt ein gewaltsamer Ort ist und unser persönliches Überleben davon abhängt, dass wir angesichts von Hindernissen und Schmerzen "Waffen" gebrauchen und mutig sind.
In this case, there will be a deep memory, often on an unconscious level, that the world is a violent place, and that our personal survival demands the use of 'weapons' and courage in the face of obstacles and pain.
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, so hast du eine Umgebungsvariable zu erzeugen, PYTHONPATH genannt, die eine Liste von allen gültigen Verzeichnisse zur Modulsuche enthält (zusätzlich zu den von Python unterstützten Standardmodulen).
If so then you can create an environment variable called PYTHONPATH that holds a list of valid directories to search for modules (in addition to the standard modules supplied with Python). I find it convenient to define a folder in my PYTHONPATH and store all my reusable module files in that folders.
ParaCrawl v7.1

Als Mitglied von Platinum/Sapphire können Sie ein zusätzliches Gepäckstück mitnehmen, falls das Gepäckstückkonzept zutrifft und der von Ihnen erworbene Tarif 0 oder 1Gepäckstück beinhaltet.
If you’re a Platinum/Sapphire member, your itinerary uses the piece system and the fare you purchased includes 0 or 1 bag, you can travel with one additional bag.
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, wird Uranus wahrscheinlich unbewusst verheerende Schäden anrichten und alle erdenklichen Arten emotionaler Verwirrung stiften.
If this is the case, then Uranus is likely to wreak havoc from the unconscious, creating all kinds of emotional chaos.
ParaCrawl v7.1

Falls das zutrifft, lade doch andere ein, die Durst nach Freude und Leben haben, damit sie auch vom Strom der Gnade trinken und satt werden von der Liebe und dem Frieden Gottes.
Have you drunk from this water of life? Did you get enough? If so, then invite others to come and drink from the stream of grace. They, too, can drink and be filled with the love and the peace of God.
ParaCrawl v7.1