Translation of "Falls abweichend von" in English

Lieferadresse: (Bitte ausfüllen, falls abweichend von der Rechnungsadresse)
Delivery address: (only if different from the invoice address)
ParaCrawl v7.1

Gericht (2) , das die Entscheidung erlassen hat (NUR auszufüllen, falls abweichend von der unter 2. genannten Behörde)
Court (2) which gave the decision (to be completed ONLY if different from the authority referred to in section 2)
DGT v2019

Verfügt der Antragsteller außerdem über ein Büro, eine Agentur oder Vertretung in dem Mitgliedstaat, in dem der Antrag auf Genehmigung gestellt wird, und, falls abweichend, in dem von der Kommission benannten Berichterstattermitgliedstaat, so sind auch Namen und Anschrift des örtlichen Büros, Agenten oder Vertreters sowie Namen, Stellung, Telefon- und Telefaxnummer der zuständigen Kontaktperson anzugeben.
Where, in addition, the applicant has an office, agent or representative in the Member State to which the application for approval is submitted, and if different, in the rapporteur Member State appointed by the Commission, the name and address of the local office, agent or representative must be provided, as must the name, position, telephone and fax number of the appropriate person to contact.
DGT v2019

Verfügt der Antragsteller außerdem über ein Büro, eine Agentur oder Vertretung in dem Mitgliedstaat, in dem der Antrag auf Genehmigung gestellt wird, und, falls abweichend, in dem von der Kommission benannten berichterstattenden Mitgliedstaat, so sind Name und Anschrift des örtlichen Büros, Agenten oder Vertreters sowie Name, Stellung, Telefon- und Faxnummer der zuständigen Kontaktperson anzugeben.
Where, in addition, the applicant has an office, agent or representative in the Member State to which the application for approval is submitted, and if different, in the rapporteur Member State appointed by the Commission, the name and address of the local office, agent or representative must be provided, as must the name, position, telephone and telefax number of the appropriate person to contact.
DGT v2019

Die Vollstreckung des Urteils begann am (falls abweichend von dem Tag, an dem das Urteil rechtskräftig wurde) (Angabe des Datums: TT-MM-JJJJ):
The execution of the judgment started on (if different from the date on which the judgment became final) (date: DD-MM-YYYY):
DGT v2019

Sofern zutreffend: Die Vollstreckung der Bewährungsentscheidung begann am (falls abweichend von dem Tag, an dem die Bewährungsentscheidung rechtskräftig wurde) (Angabe des Datums: TT-MM-JJJJ):
Where applicable, the execution of the probation decision started on (if different from the date on which the probation decision became final) (date: DD-MM-YYYY):
DGT v2019

Verfügt der Antragsteller außerdem über ein Büro, eine Agentur oder Vertretung in dem Mitgliedstaat, in dem der Antrag auf Genehmigung gestellt wird, und, falls abweichend, in dem von der Kommission benannten Berichterstattermitgliedstaat, so sind auch Namen und Anschrift des örtlichen Büros, Agenten oder Vertreters sowie Namen, Stellung, Telefon- und Faxnummer der zuständigen Kontaktperson anzugeben.
Where, in addition, the applicant has an office, agent or representative in the Member State to which the application for approval is submitted, and if different, in the rapporteur Member State appointed by the Commission, the name and address of the local office, agent or representative must be provided, as must the name, position, telephone and fax number of the appropriate person to contact.
DGT v2019

Hauptadresse des Unternehmens (falls abweichend von der zu validierenden Betriebsstätte, sofern in demselben Land gelegen)
Main address of organisation (if different from site to be validated, provided that it is in the same country)
DGT v2019

Der Käufer und Verkäufer haben vereinbart, dass bei natürlichen Personen der Käufer dem Verkäufer seinen Vor- und Nachnamen, Rechnungsanschrift inkl. PLZ, Lieferanschrift inkl. PLZ (falls abweichend von Rechnungsanschrift), Wohnsitz inkl. PLZ, beim Ratenkauf die Telefonnummer und Email-Adresse verpflichtet ist mitzuteilen.
The buyer and the seller agreed that if the buyer is a natural person he must inform the seller about first and last name, invoice address with post code, delivery address with post code /if it is different than invoice address/, permanent address with post code in case the goods is ordered on hire, phone number and e-mail address.
ParaCrawl v7.1

Antwort (falls abweichend von "E-Mail-Formular") kann eine E-Mail-Adresse angeben, verwendet werden, auf die der Einreicher antworten kann.
Reply to (if different from "Email Form") can be used to provide an email address, to which the submitter can reply to.
ParaCrawl v7.1

Antwort (falls abweichend von "E-Mail von") setzt die Einreicher E-Mail-Adresse, an die Sie sich als Administrator an, um die Antwort zu senden gehen.
Reply to (if different from "Email From") sets the submitter email address, to which you, as an administrator, are going to send the response to.
ParaCrawl v7.1

Um Leistungen zu beanspruchen müssen der Allgemeinen Anthroposophischen Gesellschaft (AAG) unverzüglich ein Original-Dokument sowie die Bankdaten (Kontonummer, Bankleitzahl und Namen der Bank bzw. IBAN und BIC; Namen und Adresse des Kontoinhabers, falls diese abweichend von Namen und Adresse des versicherten Gastes sind) an die Adresse:
To make a claim the insured person must promptly submit an original document as well as banking details (account number, sort code and names of the bank or IBAN and BIC; name and address of the account holder if different from the name and address of the insured person) to the General Anthroposophical Society (GAS) at the following address:
ParaCrawl v7.1

In bestimmten Fällen müssen allerdings Abweichungen von dieser Umsetzungsregel zugelassen werden.
In certain cases, it is however necessary to grant a derogation to this implementation rule.
DGT v2019

In diesem Falle sind abweichend von der Ausgestaltung nach Fig.
In modification of this arrangement FIG.
EuroPat v2

Im Falle von Abweichungen gilt die englische Version.
In case of discrepancy the English version will be the definitive.
CCAligned v1

Im Falle von Abweichungen müssen die verantwortlichen Personen Korrektur- und Vorsorgemaßnahmen ergreifen.
In the case of non-conformities, the responsible people have to take corrective and preventive actions.
ParaCrawl v7.1

Für den Fall von Abweichungen oder Widersprüchen gilt die deutsche Fassung allein.
In the case of deviations or contradictions only the German version is valid.
ParaCrawl v7.1

Korrekturmaßnahmen für den Fall von Abweichungen festzulegen,
Specify remedial action in the event of deviations,
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Abweichungen gelten die auf der Website veröffentlichten Inhalte und Preise.
In the event of any discrepancy, content and prices published on the Website will take precedence.
ParaCrawl v7.1

Der Bundesrat kann in begründeten Fällen Abweichungen von den Abschreibungsvorschriften festlegen.
The Federal Council may, in justified cases, stipulate departures from the depreciation rules.
ParaCrawl v7.1

Im Fall von Abweichungen, offizielle Zeitpläne werden in unserem Schließfach Kunden veröffentlicht.
In case of discrepancy, official schedules are published in our locker customer.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Abweichungen und Unklarheiten ist allein die deutsche Fassung maßgeblich.
In cases of discrepancies or ambiguities the German version shall prevail exclusively.
ParaCrawl v7.1

Suchen Sie nach ungewöhnlichen Fällen basierend auf Abweichungen von ähnlichen Fällen.
Search for unusual cases based upon deviations from similar cases.
ParaCrawl v7.1

Wenn in bestimmten Fällen Abweichungen von dieser Regel vorliegen, müssen sie im Wörterbuch vermerkt werden.
Where deviations from this rule occur the dictionary must be annotated accordingly.
EUbookshop v2

Sie darf in diesem Fall abweichend von Paragraph 20.1 die Belegenheit dieser Forderungen nicht verlangen.
In such case, notwithstanding the provisions of paragraph 20.1, it may not require the assets representing such claims to be localized.
EUbookshop v2

Sicherlich kann ein einzelner Fall der Abweichung von einer medizinischen Standardpraxis nicht als Forschung bezeichnet werden.
The principle of respect for persons derives from the fundamental recognition of the dignity of each and every person.
EUbookshop v2

In einigen Fällen wurde abweichend von der obigen Vorschrift nach der sog. «Stammemulsions-Methode» verfahren.
In some cases, in contrast to the method described above, the stock emulsion method was employed.
EuroPat v2

Im Falle von Abweichungen zwischen der deutschen Fassung und einer Übersetzung hat die deutsche Fassung Vorrang.
In the event of a discrepancy between the German version and a translation, the German version shall prevail.
CCAligned v1

Im Falle von Abweichungen zwischen den Sprachversionen dieser Politik wird die englische Version Vorrang.
In the event of any discrepancy between the language versions of this policy, the English language version will prevail.
CCAligned v1

Diese sind im Fall von Abweichungen zu den allgemeinen Zustandsbeschreibungen bei der Fahrzeugbeschreibung maßgebend.
These are decisive in the case of deviations from the general descriptions of the vehicle in Terms and Conditions.
ParaCrawl v7.1

Im Falle von Abweichungen bei der Interpretation dieser Datenschutzerklärung ist die niederländische Version maßgeblich.
In the event of a dispute about the interpretation of this privacy statement, the Dutch version shall be considered the authentic version.
CCAligned v1

Im Falle von Abweichungen zwischen diesem Dokument und dem UEFA- Dopingreglement gelten die Bestimmungen des Reglements.
In the event of any discrepancy between this document and the UEFA Anti-Doping Regulations, the UEFA Anti-Doping Regulations will prevail.
ParaCrawl v7.1

Im Fall von Abweichungen lässt sich dabei gezielt eine Verfahrensänderung in dem Herstellungsprozess ausführen.
In this case, in the event of deviations, a selective method modification can be made in the production process.
EuroPat v2

Im Falle zu großer Abweichung von vorher bestimmten Temperaturen kann von einer fehlerhaften Längsnaht ausgegangen werden.
In the case of unduly large deviation from predetermined temperatures, a defected longitudinal seal can be assumed.
EuroPat v2

Im Fall von Abweichungen zwischen dem deutschen und englischen Text hat der deutsche Text Vorrang.
In case of discrepancy between the French and the English text, the French text shall be given priority.
ParaCrawl v7.1

Dies verkürzt unsere Reaktionszeiten deutlich, falls es zu Abweichungen von unseren selbstgesetzten Zielvorgaben kommt.
This significantly reduces our response times in the event of deviations from our self-imposed objectives.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen - sowohl hier als auch in den nationalen Parlamenten - ein besonders wachsames Auge darauf werfen, wie der morgen angenommene Kompromiss in die nationale Gesetzgebung umgesetzt wird, da wir wissen, dass eine Reihe von Mitgliedstaaten der Europäischen Union, nun, sagen wir mal, ein wenig unbeholfen agiert, was öffentliche Freiheiten anbelangt - insbesondere in Bezug auf das Internet - und ich bin mir nicht sicher, ob sie der Falle einer Abweichung von der Bestimmung, die wir morgen annehmen werden, entgehen können.
We shall, both here and in the national parliaments, be keeping an extremely close watch over the way in which the compromise adopted tomorrow is transposed into national legislation, because we know that a number of Member States of the European Union are, shall we say, somewhat heavy-handed when it comes to public freedoms - particularly where the internet is concerned - and I am not sure they will avoid the pitfall of diverging from the rule we will adopt tomorrow.
Europarl v8

Auf der Basis der Rechtsprechung der Europäischen Gerichte, insbesondere des Airtours-Urteils, ist Voraussetzung für das Bestehen einer marktbeherrschenden Stellung unter Marktteilnehmern: i) eine Übereinstimmung über die Bedingungen der Koordination, ii) die Möglichkeit zu überwachen, ob die Bedingungen eingehalten werden, iii) die Existenz eines Abschreckungsmechanismus im Falle von Abweichungen, und iv) Drittparteien (gegenwärtige und potentielle Wettbewerber, Kunden), die nicht in der Lage sind, die von der Koordination versprochenen Vorteile zu gefährden.
Based on the case law of the European courts, in particular the Airtours judgment, a prerequisite for the existence of a collective dominant position among market players is: (i) a common understanding about the terms of coordination; (ii) the ability to monitor whether such terms are adhered to; (iii) the existence of a deterrent mechanism in case of deviations; and (iv) third parties (actual and potential competitors, customers) not being able to effectively jeopardise the benefits expected from coordination.
DGT v2019