Translation of "Falls aber" in English
Falls
es
aber
einen
Unterschied
gibt,
kann
ich
ihn
nicht
annehmen.
But
if
there
is
a
difference,
I
cannot
agree.
Europarl v8
Aber
falls
Übergriffe
vorgekommen
sind,
müssen
sie
untersucht
werden.
However,
if
injustices
have
taken
place,
then
they
must
be
investigated.
Europarl v8
Aber
falls
Sie
versuchen
sollten
es
anzufassen,
geht
es
kaputt.
But
if
you
reach
out
to
grab
it
or
hold
it,
you
will
destroy
it.
TED2020 v1
Seit
Monaten
hören
wir
von
Ihnen
nichts
als
falls
und
aber.
All
we've
been
getting
out
of
you
for
the
past
month
has
been
ifs,
ands,
and
buts.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
ihr
wünscht,
länger
in
Jerusalem
zu
verweilen...
But
if
you
desire
to
remain
in
Jerusalem
longer...
OpenSubtitles v2018
Alles
müsste
glatt
gehen,
aber
falls
nicht,
dann
verhalt
dich
ruhig.
Everything's
all
set.
Should
go
perfectly,
but
if
it
doesn't,
don't
talk
about
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
du
deine
Absicht
änderst,
ich
verschließe
meine
Tür.
But
I
warn
you,
in
case
you
change
your
mind,
I
intend
to
lock
my
door.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
wir
ihn
je
wieder
brauchen,
kommt
er
zurück.
But
if
we
ever
need
him
again,
he'll
be
back.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
Schultz
falsch
liegt,
verbleiben
andere
wichtige
Ziele
unverteidigt.
Of
course,
if
Schultz
is
wrong,
other
important
targets
will
be
left
undefended.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wissen
es
einige
schon,
aber
falls
nicht:
Maybe
some
of
you
already
know
it
but
if
you
don't...
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
jemand
nicht
schuldig
stimmt,
bleiben
wir
und
diskutieren
es
aus.
But
if
anyone
votes
not
guilty,
we'll
stay
here
and
talk
it
out.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
du
glaubst,
so
davonzukommen,
irrst
du
dich.
If
you
think
you'll
get
away
with
that,
you're
wrong.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
sich
das
Blatt
gegen
uns
wendet,
will
ich
eine
Basis.
No,
we
don't
have
time.
But
if
things
do
go
against
us,
I
want
a
place
to
retreat
to.
OpenSubtitles v2018
Der
Gedanke
kam
mir
nie,
aber
falls
doch,
dann
morgen.
The
thought
never
came
into
my
mind,
but
should
it
happen...
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
du
schlau
bist,
bleiben
wir
in
Verbindung.
But
if
you're
smart
you'll
keep
in
touch.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
wir
je
nach
Hause
kommen
sollten...
But
if
and
when
we
ever
get
home...
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
ich
lebendig
begraben
werde,
möchte
ich
darauf
hinweisen...
But
in
case
I'm
buried
alive,
sir,
I
wish
to
point
out...
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
eine
unbedingt
bei
mir
bleiben
will,
sage
ich
nicht
nein.
But
if
some
want
to
come
with
me,
I
won't
refuse.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
Sie
sich
nicht
erinnern,
Tony
erinnert
sich.
But
if
you
don't
remember,
Tony
does,
all
right?
OpenSubtitles v2018
Aber,
falls
Sie
reden
müssen,
auch
ich
bin
Pfarrer.
But
if
you
need
to
talk,
I'm
actually
a
pastor.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
ich
recht
habe...
braucht
sie
die
beste
Rede
der
Welt.
But
if
I'm
right,
she's
gonna
need
the
speech
to
end
all
speeches.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
wir
uns
dafür
entscheiden,
würden
wir
es
hinbekommen.
I'm
saying
that
if
we
did
decide
to
do
it,
that
we
could
make
it
work.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
es
das
sollte,
werden
wir
ihm
gemeinsam
entgegentreten.
But
if
it
should...
we
shall
face
it
together.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
Hoffnung
besteht,
sage
ich
es
ihm.
But
later,
if
anything
comes
of
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
du
etwas
anderes
im
Kopf
hast,
ich
bin
nicht
allein.
But
in
case
you
got
something
else
in
mind,
I'm
not
alone.
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
Sie
einen
anderen
Weg
wissen,
um
einzugreifen...
But,
please,
if
you
know
of
any
other
course
of
action...
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
es
draußen
brenzlig
wird,
kommen
wir
sofort
wieder
her.
But
if
we
run
into
any
problems,
we're
coming
right
back
here.
OpenSubtitles v2018