Translation of "Aber falls" in English

Aber falls Übergriffe vorgekommen sind, müssen sie untersucht werden.
However, if injustices have taken place, then they must be investigated.
Europarl v8

Aber falls Sie versuchen sollten es anzufassen, geht es kaputt.
But if you reach out to grab it or hold it, you will destroy it.
TED2020 v1

B. Lehrer, Handwerker, aber auch Bauern, falls der Landbesitz ausreichte.
They were e. g. teachers, craftsmen or, if their land was sufficient, farmers.
Wikipedia v1.0

Aber falls ihr wünscht, länger in Jerusalem zu verweilen...
But if you desire to remain in Jerusalem longer...
OpenSubtitles v2018

Alles müsste glatt gehen, aber falls nicht, dann verhalt dich ruhig.
Everything's all set. Should go perfectly, but if it doesn't, don't talk about it.
OpenSubtitles v2018

Aber falls du deine Absicht änderst, ich verschließe meine Tür.
But I warn you, in case you change your mind, I intend to lock my door.
OpenSubtitles v2018

Aber falls wir ihn je wieder brauchen, kommt er zurück.
But if we ever need him again, he'll be back.
OpenSubtitles v2018

Aber falls Schultz falsch liegt, verbleiben andere wichtige Ziele unverteidigt.
Of course, if Schultz is wrong, other important targets will be left undefended.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht wissen es einige schon, aber falls nicht:
Maybe some of you already know it but if you don't...
OpenSubtitles v2018

Aber falls jemand nicht schuldig stimmt, bleiben wir und diskutieren es aus.
But if anyone votes not guilty, we'll stay here and talk it out.
OpenSubtitles v2018

Aber falls du glaubst, so davonzukommen, irrst du dich.
If you think you'll get away with that, you're wrong.
OpenSubtitles v2018

Aber falls sich das Blatt gegen uns wendet, will ich eine Basis.
No, we don't have time. But if things do go against us, I want a place to retreat to.
OpenSubtitles v2018

Der Gedanke kam mir nie, aber falls doch, dann morgen.
The thought never came into my mind, but should it happen... tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Aber falls du schlau bist, bleiben wir in Verbindung.
But if you're smart you'll keep in touch.
OpenSubtitles v2018

Mein Name ist aber O'Donnell, falls es Ihnen nichts ausmacht.
The name happens to be O'Donnell, if it's all the same to you.
OpenSubtitles v2018

Aber falls wir je nach Hause kommen sollten...
But if and when we ever get home...
OpenSubtitles v2018

Aber falls ich lebendig begraben werde, möchte ich darauf hinweisen...
But in case I'm buried alive, sir, I wish to point out...
OpenSubtitles v2018

Aber vielleicht du, falls du vom Kunsthandel genug hast.
Maybe you might, in case you get sick of the primitive art business.
OpenSubtitles v2018

Aber falls eine unbedingt bei mir bleiben will, sage ich nicht nein.
But if some want to come with me, I won't refuse.
OpenSubtitles v2018

Aber falls Sie sich nicht erinnern, Tony erinnert sich.
But if you don't remember, Tony does, all right?
OpenSubtitles v2018

Aber, falls Sie reden müssen, auch ich bin Pfarrer.
But if you need to talk, I'm actually a pastor.
OpenSubtitles v2018

Aber falls ich recht habe... braucht sie die beste Rede der Welt.
But if I'm right, she's gonna need the speech to end all speeches.
OpenSubtitles v2018

Aber falls wir uns dafür entscheiden, würden wir es hinbekommen.
I'm saying that if we did decide to do it, that we could make it work.
OpenSubtitles v2018

Aber falls es das sollte, werden wir ihm gemeinsam entgegentreten.
But if it should... we shall face it together.
OpenSubtitles v2018

Aber nur, falls sie zur Kooperation bereit ist.
That is if she's willing to cooperate.
OpenSubtitles v2018

Aber falls Hoffnung besteht, sage ich es ihm.
But later, if anything comes of it.
OpenSubtitles v2018

Aber falls du etwas anderes im Kopf hast, ich bin nicht allein.
But in case you got something else in mind, I'm not alone.
OpenSubtitles v2018