Translation of "Fallen auf" in English
Fallen
Sie
auf
die
Knie,
werden
Sie
demütig.
Fall
to
your
knees.
Be
humbled.
TED2020 v1
Die
Temperaturen
fallen
im
Winter
auf
bis
-7
°C.
Temperatures
routinely
drop
to
or
lower
in
the
winter.
Wikipedia v1.0
Die
inneren
Kraterwände
fallen
gleichmäßig
auf
einen
relativ
kleinen
Kraterboden
hin
ab.
The
inner
walls
slope
down
to
a
relatively
small
interior
floor.
Wikipedia v1.0
Dabei
fallen
die
Frauen
auf
die
Knie
und
fassen
seine
Füße.
Then
they
also
which
are
fallen
asleep
in
Christ
are
perished.
Wikipedia v1.0
Die
Bezugsjahre
fallen
auf
den
Beginn
eines
jeden
Jahrzehnts.
Reference
years
shall
fall
during
the
beginning
of
every
decade.
DGT v2019
Das
ist
zwar
'n
Spukschloss,
aber
die
Kostüme
fallen
doch
sehr
auf!
Even
in
a
haunted
house,
this
isn't
the
best
disguise.
-
You
don't
get
it.
OpenSubtitles v2018
Kann
sein,
aber
Sie
fallen
auf
alle
rein.
And
you're
going
to
fall
for
them.
OpenSubtitles v2018
Nur
Ausländer
und
beschränkte
Amerikaner
fallen
auf
McCormick
rein.
Only
foreigners
and
half-baked
Americans
fall
for
McCormick's
tricks.
OpenSubtitles v2018
Nur
verlorene
Figuren
wie
du
fallen
auf
solche
Schwätzer
rein.
There
are
just
mixed
up
people
like
you
who
fall
for
sweet
talk.
OpenSubtitles v2018
Alle
Männer
fallen
auf
Tränen
herein.
All
men
are
suckers
for
tears.
OpenSubtitles v2018
Die
Bullen
fallen
voll
auf
die
ganze
Sache
rein.
The
fuzz'll
fall
for
the
whole
deal,
hook,
line
and
sinker.
OpenSubtitles v2018
Wir
fallen
nicht
auf
dich
rein.
Impossible,
we're
telling
you!
OpenSubtitles v2018
Töpfe
und
Pfannen
fallen
auf
Kopf
von
armes
Topage.
Pots
and
pans
keep
tumbling
on
my
poor
head.
OpenSubtitles v2018
Sie
fallen
vor
ihm
auf
die
Knie.
They
go
to
their
knees
before
him.
OpenSubtitles v2018
So
Kleinigkeiten
fallen
mir
immer
auf.
I
tend
to
notice
little
things
like
that.
OpenSubtitles v2018
Welche
Unterschiede
zwischen
den
EU-Ländern
fallen
besonders
auf?
What
are
the
most
striking
differences
between
EU
countries?
TildeMODEL v2018
Mit
ihr
fallen
wir
weniger
auf.
We'll
be
more
discreet
with
it.
OpenSubtitles v2018
Selbst
meine
Fehler
fallen
ihm
nicht
auf.
He
never
finds
fault
with
me.
OpenSubtitles v2018
Dagegen
fallen
die
Ausstrahlungen
auf
Drittländer
viel
geringer
(nur
9%).
In
contrast
the
leakage
to
non-EU
countries
is
much
lower
at
only
9%.
TildeMODEL v2018
Lassen
Sie
das
fallen,
gehen
Sie
auf
den
Boden.
Drop
it
and
get
on
the
ground
now!
OpenSubtitles v2018
Einäugige
fallen
immer
auf
meine
Bluffs
rein.
I've
always
been
lucky
with
one-eyed
jacks.
OpenSubtitles v2018
In
der
heutiger
Zeit
fallen
auf
jeden
Mann
40
Frauen.
There
are
40
girls
for
every
guy
these
days.
OpenSubtitles v2018
Unter
all
den
Menschen
fallen
wir
nicht
auf.
Perfect!
The
rest
is
clearly
doing
everything
we
hoped.
OpenSubtitles v2018