Translation of "Auf den kopf fallen" in English

Nein, der Himmel wird uns nicht auf den Kopf fallen.
No, the sky won't fall on our heads.
Tatoeba v2021-03-10

Um auf den Kopf zu fallen, muß man schon Akrobat sein!
I'd have to be an acrobat to land on my head!
OpenSubtitles v2018

Damit schwindet unsere Hoffnung, er könnte Ihnen mal auf den Kopf fallen.
It dampens my hope of seeing it fall on your head.
OpenSubtitles v2018

Lasst ihn auf den Kopf fallen.
Let's drop him on his head.
OpenSubtitles v2018

Mit sechs Monaten ließ ich sie auf den Kopf fallen.
When she was six months old, I dropped her on her head.
OpenSubtitles v2018

Pete, du hast ihm Essen auf den Kopf fallen lassen.
Pete, you're dropping food on his head.
OpenSubtitles v2018

Der Himmel wird euch schon nicht auf den Kopf fallen.
The sky won't fall on your head, you know!
OpenSubtitles v2018

Ich ließ ihn nicht auf den Kopf fallen, als er klein war.
Poor Ivan dropped him on his head when he was small.
OpenSubtitles v2018

Hat deine Mama dich auf den Kopf fallen lassen?
Your mama drop you on your head?
OpenSubtitles v2018

Könnte es auf den Kopf fallen lassen und es töten.
Might drop it on its head and kill it.
OpenSubtitles v2018

Hat dich deine Mutter als Baby auf den Kopf fallen lassen?
Did your mother drop you on your head when you were a baby?
OpenSubtitles v2018

Hat Mom dich als Kind auf den Kopf fallen lassen?
When you were a kid, did Mom drop you on your head?
OpenSubtitles v2018

Uns den Berg auf den Kopf fallen zu lassen.
They tried to crush a rock on on top of our head.
OpenSubtitles v2018

Lass mir etwas auf den Kopf fallen.
Please, let something big fall on my head.
OpenSubtitles v2018

Ich hab meine Nichte auf den Kopf fallen lassen.
I dropped my niece on her head.
OpenSubtitles v2018

Sonst lässt du es noch direkt auf den Kopf fallen.
No way. I am sure that you would drop it right onto the head.
OpenSubtitles v2018

Hat dich mal jemand auf den Kopf fallen lassen?
Were you born like this, or were you dropped on your head?
OpenSubtitles v2018

Dafür müsste Taylor ein Stein auf den Kopf fallen oder ein Blitz treffen.
Yeah, if a brick lands on Taylor's head, and he suddenly likes me again.
OpenSubtitles v2018

Wie oft hat Frankie ihn als Baby auf den Kopf fallen lassen?
How many times you think Frankie dropped him on his head as a baby? Like, ballpark.
OpenSubtitles v2018

Deine Eltern haben dich auf den Kopf fallen lassen?
Your parents dropped you on your head?
OpenSubtitles v2018

Ihr bekommt, dass Euch keine Bomben auf den Kopf fallen.
You get to have bombs not falling on your head.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, ich habe dich mal auf den Kopf fallen lassen.
You know, I dropped you on your head once.
OpenSubtitles v2018

Seher, wird uns der Himmel auf den Kopf fallen?
Oh, Mr. fortune teller, please tell us. Is the sky going to fall on our heads?
OpenSubtitles v2018

Ich sehe, dass der Himmel euch nicht auf den Kopf fallen wird.
I see, the sky will not fall upon your heads. And you'll see it! And after the storm will follow sunny days!
OpenSubtitles v2018

Haben dich deine Eltern auf den Kopf fallen lassen?
Your parents dropped you on your head?
QED v2.0a

Wenn der Ziegel auf den Kopf nicht fallen wird.
If the brick does not fall to a head.
ParaCrawl v7.1

Nein, mit Naumans Kunst riskiere man, auf den Kopf zu fallen.
No, to sit down in Nauman's art is to risk "falling on one's head".
ParaCrawl v7.1