Übersetzung für "Fallen auf" in Englisch

Fallen Sie auf die Knie, werden Sie demütig.
Fall to your knees. Be humbled.
TED2020 v1

Die Temperaturen fallen im Winter auf bis -7 °C.
Temperatures routinely drop to or lower in the winter.
Wikipedia v1.0

Die inneren Kraterwände fallen gleichmäßig auf einen relativ kleinen Kraterboden hin ab.
The inner walls slope down to a relatively small interior floor.
Wikipedia v1.0

Dabei fallen die Frauen auf die Knie und fassen seine Füße.
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished.
Wikipedia v1.0

Die Bezugsjahre fallen auf den Beginn eines jeden Jahrzehnts.
Reference years shall fall during the beginning of every decade.
DGT v2019

Das ist zwar 'n Spukschloss, aber die Kostüme fallen doch sehr auf!
Even in a haunted house, this isn't the best disguise. - You don't get it.
OpenSubtitles v2018

Kann sein, aber Sie fallen auf alle rein.
And you're going to fall for them.
OpenSubtitles v2018

Nur Ausländer und beschränkte Amerikaner fallen auf McCormick rein.
Only foreigners and half-baked Americans fall for McCormick's tricks.
OpenSubtitles v2018

Nur verlorene Figuren wie du fallen auf solche Schwätzer rein.
There are just mixed up people like you who fall for sweet talk.
OpenSubtitles v2018

Alle Männer fallen auf Tränen herein.
All men are suckers for tears.
OpenSubtitles v2018

Die Bullen fallen voll auf die ganze Sache rein.
The fuzz'll fall for the whole deal, hook, line and sinker.
OpenSubtitles v2018

Wir fallen nicht auf dich rein.
Impossible, we're telling you!
OpenSubtitles v2018

Töpfe und Pfannen fallen auf Kopf von armes Topage.
Pots and pans keep tumbling on my poor head.
OpenSubtitles v2018

Sie fallen vor ihm auf die Knie.
They go to their knees before him.
OpenSubtitles v2018

So Kleinigkeiten fallen mir immer auf.
I tend to notice little things like that.
OpenSubtitles v2018

Welche Unterschiede zwischen den EU-Ländern fallen besonders auf?
What are the most striking differences between EU countries?
TildeMODEL v2018

Mit ihr fallen wir weniger auf.
We'll be more discreet with it.
OpenSubtitles v2018

Selbst meine Fehler fallen ihm nicht auf.
He never finds fault with me.
OpenSubtitles v2018

Dagegen fallen die Ausstrahlungen auf Drittländer viel geringer (nur 9%).
In contrast the leakage to non-EU countries is much lower at only 9%.
TildeMODEL v2018

Lassen Sie das fallen, gehen Sie auf den Boden.
Drop it and get on the ground now!
OpenSubtitles v2018

Einäugige fallen immer auf meine Bluffs rein.
I've always been lucky with one-eyed jacks.
OpenSubtitles v2018

In der heutiger Zeit fallen auf jeden Mann 40 Frauen.
There are 40 girls for every guy these days.
OpenSubtitles v2018

Unter all den Menschen fallen wir nicht auf.
Perfect! The rest is clearly doing everything we hoped.
OpenSubtitles v2018