Translation of "Fall des eisernen vorhangs" in English

Mit dem Fall des Eisernen Vorhangs hat der Westen eine neue Verantwortung erhalten.
The collapse of the Iron Curtain has created a number of new responsibilities for the countries of the West.
Europarl v8

Natürlich bestehen die traditionellen Bedrohungen auch nach dem Fall des eisernen Vorhangs fort.
Of course traditional threats did not crumble with the Iron Curtain.
TildeMODEL v2018

Die Asiatic Space Agency, gegründet nach dem Fall des Eisernen Vorhangs.
The Asiatic Space Agency. Founded after the fall of the Iron Curtain.
OpenSubtitles v2018

Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs braucht die Gemeinschaft eine neue Struktur.
Other Members of the House such as Mr Casini have referred to the security aspects of the problems that we face.
EUbookshop v2

Der Fall des Eisernen Vorhangs 1991 beseitigte das letzte Gegengewicht zur US-Militärübermacht.
The collapse of the communist block in 1991 removed the last counter balance to American military might.
QED v2.0a

Was hat sich 25 Jahre nach dem Fall des Eisernen Vorhangs verändert?
What's changed 25 years after the fall of the Iron Curtain?
ParaCrawl v7.1

Der Durchbruch für die Kanzlei gelang mit dem Fall des Eisernen Vorhangs.
The breakthrough for the firm came with the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Ein zweites Nachwort zur Arbeit entsteht 1990 nach dem Fall des Eisernen Vorhangs.
A second epilogue on the work was developed in 1990 after the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Der Fall des Eisernen Vorhangs und die EU-Erweiterung bieten jedoch Chancen auf eine bessere Zukunft.
However, the fall of the Iron Curtain and EU enlargement provide an opportunity for a better future.
TildeMODEL v2018

Am Dienstag vor 12 Jahren ist Ungarn den wesentlichen Schritt zum Fall des Eisernen Vorhangs gegangen.
Twelve years ago Hungary took a decisive step towards bringing down the Iron Curtain.
TildeMODEL v2018

Ungarn: der fall des Eisernen Vorhangs, der tag, der die geschichte verändert hat.
Hungary: the day the fall of the iron curtain changed history
CCAligned v1

Wie gestalten wir Demokratie in Europa 30 Jahre nach dem Fall des Eisernen Vorhangs?
How do we foster democracy in Europe 30 years after the fall of the Iron Curtain?
CCAligned v1

Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs reist Chantal Akerman vom Osten Deutschlands nach Moskau.
After the fall of the Iron Curtain, Chantal Akerman travelled from eastern Germany to Moscow.
ParaCrawl v7.1

Welche Wirkung hatte der Fall des Eisernen Vorhangs auf das Leben der Menschen des Ostblocks?
What impact did the fall of the Iron Curtain have on the lives of Eastern Bloc people?
ParaCrawl v7.1

Keine deutsche Messegesellschaft ist in Deutschland seit dem "Fall des Eisernen Vorhangs" schneller gewachsen.
Since the fall of the Iron Curtain no German trade fair company has grown at a faster rate in Germany.
ParaCrawl v7.1

Das erste Werk auf dem heutigen Lipo Gelände entstand noch vor dem Fall des Eisernen Vorhangs.
The first plant on the current Lipo site was built before the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Die Archive sind erst seit dem Fall des Eisernen Vorhangs für westliche Forscher zugänglich.
The archive has only been accessible to Western researchers since the fall of the Iron Curtain.
ParaCrawl v7.1

Seit dem Fall des Eisernen Vorhangs Anfang der 1990er-Jahre ist die Welt wirtschaftlich näher zusammengerückt.
The world has grown closer economically since the fall of the Iron Curtain in the early 1990s.
ParaCrawl v7.1

Neben dem Fall des Eisernen Vorhangs werden die Unabhängigkeit und der EU-Beitritt Sloweniens thematisiert.
Besides the fall of the Iron Curtain, the independence and accession to the EU of Slovenia are taken as themes.
ParaCrawl v7.1

Man kann sagen, dass der Fall des Eisernen Vorhangs einen regelrechten Globalisierungsschub ausgelöst hat.
One could say that the fall of the Iron Curtain triggered an acceleration of the process.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Fall des Eisernen Vorhangs war der Jubel groß und Familien wurden wiedervereint.
The fall of the Wall was a joyous event and many families were reunited.
ParaCrawl v7.1

Heute ist es ganz offensichtlich, dass die Welle des Optimismus in Bezug auf Freiheit und Demokratie nach dem Fall des Eisernen Vorhangs so manchen Rückschlag erlitten hat und dass Russland weit davon entfernt ist, die rechtsstaatlich geprägte Demokratie zu sein, auf die man damals hoffte und die sich alle immer noch wünschen.
It is clear today that the wave of optimism about freedom and democracy that came after the fall of the Iron Curtain has suffered a number of setbacks, and that Russia is far from being the democracy governed by the rule of law that was foreseen back then and which everyone still desires.
Europarl v8

Die Nachfrage nach Waffen ist - Gott sei Dank - nicht mehr das, was sie vor dem Fall des Eisernen Vorhangs war.
The demand for weapons is thankfully no longer what is was before the Iron Curtain fell.
Europarl v8

Wer auch immer für die Situation in Dagestan verantwortlich sein mag, es ändert nichts an der Tatsache, daß sie die Folge der dramatischen Entwicklungen nach dem Fall des Eisernen Vorhangs ist und daß sich die Länder in diesen Gegenden sehr, sehr schwer tun, sich zu befreien.
Regardless of where responsibility lies for the situation in Dagestan, the fact remains that it is a result of the dramatic developments following the fall of the iron curtain and that the countries in this region have only managed with great difficulty to liberate themselves.
Europarl v8

Seit dem Fall des Eisernen Vorhangs vor 20 Jahren ist sein Verhalten gegenüber einigen Ländern, insbesondere Nachbarländern wie Georgien, sicherlich nicht bewundernswert.
Even since the fall of the Iron Curtain over 20 years ago, its behaviour towards some countries, particularly neighbours such as Georgia, certainly cannot be admired.
Europarl v8

Er ist ein Mann, der nicht nur in der Tschechischen Republik ein Symbol sowohl für unsere Ausrichtung vor und nach der samtenen Revolution darstellt - er symbolisiert im Wesentlichen den Fall des Eisernen Vorhangs.
He is a man who symbolises both our pre-November and our post-November direction, and not just for the Czech Republic - he essentially symbolises the fall of the Iron Curtain.
Europarl v8

Keiner von uns war wirklich auf den überraschend schnellen Fall des Eisernen Vorhangs vorbereitet oder hätte es sein können.
None of us were fully prepared for the surprisingly rapid fall of the Iron Curtain, nor could we have been.
Europarl v8

Der Fall der Mauer in Berlin, der Fall des Eisernen Vorhangs in Europa hat nicht nur die Ostdeutschen und die osteuropäischen Völker - fast alle mitteleuropäischen Völker sind befreit -, sondern dieser Fall hat auch die Freiheit ganz Europas vollendet.
The fall of the Berlin Wall and of the Iron Curtain in Europe has not only freed the East Germans and almost all the people of Eastern and Central Europe. It has also made the freedom of the whole of Europe complete.
Europarl v8