Translation of "Fall des eisernen vorhangs" in English
Mit
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
hat
der
Westen
eine
neue
Verantwortung
erhalten.
The
collapse
of
the
Iron
Curtain
has
created
a
number
of
new
responsibilities
for
the
countries
of
the
West.
Europarl v8
Natürlich
bestehen
die
traditionellen
Bedrohungen
auch
nach
dem
Fall
des
eisernen
Vorhangs
fort.
Of
course
traditional
threats
did
not
crumble
with
the
Iron
Curtain.
TildeMODEL v2018
Die
Asiatic
Space
Agency,
gegründet
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
The
Asiatic
Space
Agency.
Founded
after
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
OpenSubtitles v2018
Nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
braucht
die
Gemeinschaft
eine
neue
Struktur.
Other
Members
of
the
House
such
as
Mr
Casini
have
referred
to
the
security
aspects
of
the
problems
that
we
face.
EUbookshop v2
Der
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
1991
beseitigte
das
letzte
Gegengewicht
zur
US-Militärübermacht.
The
collapse
of
the
communist
block
in
1991
removed
the
last
counter
balance
to
American
military
might.
QED v2.0a
Was
hat
sich
25
Jahre
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
verändert?
What's
changed
25
years
after
the
fall
of
the
Iron
Curtain?
ParaCrawl v7.1
Der
Durchbruch
für
die
Kanzlei
gelang
mit
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
The
breakthrough
for
the
firm
came
with
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Ein
zweites
Nachwort
zur
Arbeit
entsteht
1990
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
A
second
epilogue
on
the
work
was
developed
in
1990
after
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Der
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
und
die
EU-Erweiterung
bieten
jedoch
Chancen
auf
eine
bessere
Zukunft.
However,
the
fall
of
the
Iron
Curtain
and
EU
enlargement
provide
an
opportunity
for
a
better
future.
TildeMODEL v2018
Am
Dienstag
vor
12
Jahren
ist
Ungarn
den
wesentlichen
Schritt
zum
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
gegangen.
Twelve
years
ago
Hungary
took
a
decisive
step
towards
bringing
down
the
Iron
Curtain.
TildeMODEL v2018
Ungarn:
der
fall
des
Eisernen
Vorhangs,
der
tag,
der
die
geschichte
verändert
hat.
Hungary:
the
day
the
fall
of
the
iron
curtain
changed
history
CCAligned v1
Wie
gestalten
wir
Demokratie
in
Europa
30
Jahre
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs?
How
do
we
foster
democracy
in
Europe
30
years
after
the
fall
of
the
Iron
Curtain?
CCAligned v1
Nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
reist
Chantal
Akerman
vom
Osten
Deutschlands
nach
Moskau.
After
the
fall
of
the
Iron
Curtain,
Chantal
Akerman
travelled
from
eastern
Germany
to
Moscow.
ParaCrawl v7.1
Welche
Wirkung
hatte
der
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
auf
das
Leben
der
Menschen
des
Ostblocks?
What
impact
did
the
fall
of
the
Iron
Curtain
have
on
the
lives
of
Eastern
Bloc
people?
ParaCrawl v7.1
Keine
deutsche
Messegesellschaft
ist
in
Deutschland
seit
dem
"Fall
des
Eisernen
Vorhangs"
schneller
gewachsen.
Since
the
fall
of
the
Iron
Curtain
no
German
trade
fair
company
has
grown
at
a
faster
rate
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Das
erste
Werk
auf
dem
heutigen
Lipo
Gelände
entstand
noch
vor
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
The
first
plant
on
the
current
Lipo
site
was
built
before
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Die
Archive
sind
erst
seit
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
für
westliche
Forscher
zugänglich.
The
archive
has
only
been
accessible
to
Western
researchers
since
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
Anfang
der
1990er-Jahre
ist
die
Welt
wirtschaftlich
näher
zusammengerückt.
The
world
has
grown
closer
economically
since
the
fall
of
the
Iron
Curtain
in
the
early
1990s.
ParaCrawl v7.1
Neben
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
werden
die
Unabhängigkeit
und
der
EU-Beitritt
Sloweniens
thematisiert.
Besides
the
fall
of
the
Iron
Curtain,
the
independence
and
accession
to
the
EU
of
Slovenia
are
taken
as
themes.
ParaCrawl v7.1
Man
kann
sagen,
dass
der
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
einen
regelrechten
Globalisierungsschub
ausgelöst
hat.
One
could
say
that
the
fall
of
the
Iron
Curtain
triggered
an
acceleration
of
the
process.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
war
der
Jubel
groß
und
Familien
wurden
wiedervereint.
The
fall
of
the
Wall
was
a
joyous
event
and
many
families
were
reunited.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
es
ganz
offensichtlich,
dass
die
Welle
des
Optimismus
in
Bezug
auf
Freiheit
und
Demokratie
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
so
manchen
Rückschlag
erlitten
hat
und
dass
Russland
weit
davon
entfernt
ist,
die
rechtsstaatlich
geprägte
Demokratie
zu
sein,
auf
die
man
damals
hoffte
und
die
sich
alle
immer
noch
wünschen.
It
is
clear
today
that
the
wave
of
optimism
about
freedom
and
democracy
that
came
after
the
fall
of
the
Iron
Curtain
has
suffered
a
number
of
setbacks,
and
that
Russia
is
far
from
being
the
democracy
governed
by
the
rule
of
law
that
was
foreseen
back
then
and
which
everyone
still
desires.
Europarl v8
Die
Nachfrage
nach
Waffen
ist
-
Gott
sei
Dank
-
nicht
mehr
das,
was
sie
vor
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
war.
The
demand
for
weapons
is
thankfully
no
longer
what
is
was
before
the
Iron
Curtain
fell.
Europarl v8
Wer
auch
immer
für
die
Situation
in
Dagestan
verantwortlich
sein
mag,
es
ändert
nichts
an
der
Tatsache,
daß
sie
die
Folge
der
dramatischen
Entwicklungen
nach
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
ist
und
daß
sich
die
Länder
in
diesen
Gegenden
sehr,
sehr
schwer
tun,
sich
zu
befreien.
Regardless
of
where
responsibility
lies
for
the
situation
in
Dagestan,
the
fact
remains
that
it
is
a
result
of
the
dramatic
developments
following
the
fall
of
the
iron
curtain
and
that
the
countries
in
this
region
have
only
managed
with
great
difficulty
to
liberate
themselves.
Europarl v8
Seit
dem
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
vor
20
Jahren
ist
sein
Verhalten
gegenüber
einigen
Ländern,
insbesondere
Nachbarländern
wie
Georgien,
sicherlich
nicht
bewundernswert.
Even
since
the
fall
of
the
Iron
Curtain
over
20
years
ago,
its
behaviour
towards
some
countries,
particularly
neighbours
such
as
Georgia,
certainly
cannot
be
admired.
Europarl v8
Er
ist
ein
Mann,
der
nicht
nur
in
der
Tschechischen
Republik
ein
Symbol
sowohl
für
unsere
Ausrichtung
vor
und
nach
der
samtenen
Revolution
darstellt
-
er
symbolisiert
im
Wesentlichen
den
Fall
des
Eisernen
Vorhangs.
He
is
a
man
who
symbolises
both
our
pre-November
and
our
post-November
direction,
and
not
just
for
the
Czech
Republic
-
he
essentially
symbolises
the
fall
of
the
Iron
Curtain.
Europarl v8
Keiner
von
uns
war
wirklich
auf
den
überraschend
schnellen
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
vorbereitet
oder
hätte
es
sein
können.
None
of
us
were
fully
prepared
for
the
surprisingly
rapid
fall
of
the
Iron
Curtain,
nor
could
we
have
been.
Europarl v8
Der
Fall
der
Mauer
in
Berlin,
der
Fall
des
Eisernen
Vorhangs
in
Europa
hat
nicht
nur
die
Ostdeutschen
und
die
osteuropäischen
Völker
-
fast
alle
mitteleuropäischen
Völker
sind
befreit
-,
sondern
dieser
Fall
hat
auch
die
Freiheit
ganz
Europas
vollendet.
The
fall
of
the
Berlin
Wall
and
of
the
Iron
Curtain
in
Europe
has
not
only
freed
the
East
Germans
and
almost
all
the
people
of
Eastern
and
Central
Europe.
It
has
also
made
the
freedom
of
the
whole
of
Europe
complete.
Europarl v8