Translation of "Für diese zeit" in English

Wir haben die für diese Aussprache vorgesehene Zeit längst überzogen.
We have already gone well beyond the scheduled finishing time for this debate.
Europarl v8

Wie wir alle wissen, ist für diese Zeit ein Sonderzug eingesetzt.
As we well know, a special train is chartered for this time.
Europarl v8

Die Amerikaner hatten dank eines Steueraufschubs für diese Dienste lange Zeit einen Wettbewerbsvorteil.
The Americans have had a competitive advantage for a long time thanks to a tax moratorium on these services.
Europarl v8

Von Mangroven bewachsene Wattküsten und Salzmarschen waren typisch für diese Zeit.
Mudflats covered by mangroves flourish in these conditions, and salt marshes are also typical.
Wikipedia v1.0

Er legte große Materialsammlungen für diese Zeit vor.
He reviewed great collections of material from this time.
Wikipedia v1.0

Allerdings lassen sich für diese Zeit keine unabhängigen Quellen finden.
The position of the Judaizers was that this was a necessity for salvation.
Wikipedia v1.0

Wie üblich für diese Zeit ist die hohe Rückenlehne nach hinten geneigt.
As is common for this period, the high back is inclined to the rear.
Wikipedia v1.0

Den jungen Menschen fehle es an Bewusstsein für diese Zeit.
There is a lack of awareness among the younger population on this period.
TildeMODEL v2018

Wem kann ich für diese schöne Zeit danken?
Who do I thank for a lovely time?
OpenSubtitles v2018

Er hatte den richtigen Geist und die richtige Entschlossenheit für diese Zeit.
He had the spirit and determination that matched the times and the land.
OpenSubtitles v2018

Für diese Zeit lohnt es sich zu leben.
And those are the days worth living for.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ein Glückspilz, Kommissar, für diese Zeit hab ich eins.
You're one lucky fellow, Inspector, I have an alibi for this time.
OpenSubtitles v2018

Was guckst du für gewöhnlich um diese Zeit?
What do you usually watch at this hour?
OpenSubtitles v2018

Und für mich ist diese Zeit jetzt gekommen.
And for me, that time is now.
OpenSubtitles v2018

Aber für manche wird diese Zeit niemals kommen.
But for some, that time never comes.
OpenSubtitles v2018

Du musst dir für diese Dinge Zeit nehmen.
You've got to make time for these things.
OpenSubtitles v2018

Für diese Zeit steht immer "Gesprächskreis" im Kalender.
The last few weeks at this time are marked "encounter".
OpenSubtitles v2018

Es war mir eine Ehre, sie für diese kurze Zeit zu lieben.
It was my honour to love her for the short time she was with me.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, es sei leicht für mich all diese Zeit?
You think it's been easy for me all these years?
OpenSubtitles v2018

Ihre Gesichtszüge sind für diese Zeit ziemlich klar ausgeprägt.
Her bone structure indicates a noble visage For a woman of her time
OpenSubtitles v2018

Für diese Zeit gibt es auch die ersten schriftlichen Belege.
The first documentary attestations also belong to this period.
Wikipedia v1.0

Die Brille ist für diese Zeit typisch.
The bifocal visual aid is typical of the era.
OpenSubtitles v2018

Wäre es Ihnen für diese Zeit die Summe von 2000 Dollar wert?
I've determined that my services will require the payment of $2,000.
OpenSubtitles v2018

Und für diese kurze Zeit schmilzt das Eis und wir können raus.
And for this little moment, the ice melts, and we get out.
OpenSubtitles v2018

Für diese Zeit kann grundsätzlich keine Ausschußsitzung genehmigt werden.
I called this a slur on Parliament and requested you to ask for an explanation for this refusal from the Danish Presidency of the TREVI group.
EUbookshop v2

Die südliche Barbakane wurde in ein für diese Zeit komfortables Wohnhaus umgewandelt.
The south barbican was converted into a more comfortable residence at this time.
Wikipedia v1.0