Translation of "Für diese zeit" in English
Wir
haben
die
für
diese
Aussprache
vorgesehene
Zeit
längst
überzogen.
We
have
already
gone
well
beyond
the
scheduled
finishing
time
for
this
debate.
Europarl v8
Wie
wir
alle
wissen,
ist
für
diese
Zeit
ein
Sonderzug
eingesetzt.
As
we
well
know,
a
special
train
is
chartered
for
this
time.
Europarl v8
Die
Amerikaner
hatten
dank
eines
Steueraufschubs
für
diese
Dienste
lange
Zeit
einen
Wettbewerbsvorteil.
The
Americans
have
had
a
competitive
advantage
for
a
long
time
thanks
to
a
tax
moratorium
on
these
services.
Europarl v8
Von
Mangroven
bewachsene
Wattküsten
und
Salzmarschen
waren
typisch
für
diese
Zeit.
Mudflats
covered
by
mangroves
flourish
in
these
conditions,
and
salt
marshes
are
also
typical.
Wikipedia v1.0
Er
legte
große
Materialsammlungen
für
diese
Zeit
vor.
He
reviewed
great
collections
of
material
from
this
time.
Wikipedia v1.0
Allerdings
lassen
sich
für
diese
Zeit
keine
unabhängigen
Quellen
finden.
The
position
of
the
Judaizers
was
that
this
was
a
necessity
for
salvation.
Wikipedia v1.0
Wie
üblich
für
diese
Zeit
ist
die
hohe
Rückenlehne
nach
hinten
geneigt.
As
is
common
for
this
period,
the
high
back
is
inclined
to
the
rear.
Wikipedia v1.0
Den
jungen
Menschen
fehle
es
an
Bewusstsein
für
diese
Zeit.
There
is
a
lack
of
awareness
among
the
younger
population
on
this
period.
TildeMODEL v2018
Wem
kann
ich
für
diese
schöne
Zeit
danken?
Who
do
I
thank
for
a
lovely
time?
OpenSubtitles v2018
Er
hatte
den
richtigen
Geist
und
die
richtige
Entschlossenheit
für
diese
Zeit.
He
had
the
spirit
and
determination
that
matched
the
times
and
the
land.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Zeit
lohnt
es
sich
zu
leben.
And
those
are
the
days
worth
living
for.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
ein
Glückspilz,
Kommissar,
für
diese
Zeit
hab
ich
eins.
You're
one
lucky
fellow,
Inspector,
I
have
an
alibi
for
this
time.
OpenSubtitles v2018
Was
guckst
du
für
gewöhnlich
um
diese
Zeit?
What
do
you
usually
watch
at
this
hour?
OpenSubtitles v2018
Und
für
mich
ist
diese
Zeit
jetzt
gekommen.
And
for
me,
that
time
is
now.
OpenSubtitles v2018
Aber
für
manche
wird
diese
Zeit
niemals
kommen.
But
for
some,
that
time
never
comes.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dir
für
diese
Dinge
Zeit
nehmen.
You've
got
to
make
time
for
these
things.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Zeit
steht
immer
"Gesprächskreis"
im
Kalender.
The
last
few
weeks
at
this
time
are
marked
"encounter".
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
eine
Ehre,
sie
für
diese
kurze
Zeit
zu
lieben.
It
was
my
honour
to
love
her
for
the
short
time
she
was
with
me.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
es
sei
leicht
für
mich
all
diese
Zeit?
You
think
it's
been
easy
for
me
all
these
years?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Gesichtszüge
sind
für
diese
Zeit
ziemlich
klar
ausgeprägt.
Her
bone
structure
indicates
a
noble
visage
For
a
woman
of
her
time
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Zeit
gibt
es
auch
die
ersten
schriftlichen
Belege.
The
first
documentary
attestations
also
belong
to
this
period.
Wikipedia v1.0
Die
Brille
ist
für
diese
Zeit
typisch.
The
bifocal
visual
aid
is
typical
of
the
era.
OpenSubtitles v2018
Wäre
es
Ihnen
für
diese
Zeit
die
Summe
von
2000
Dollar
wert?
I've
determined
that
my
services
will
require
the
payment
of
$2,000.
OpenSubtitles v2018
Und
für
diese
kurze
Zeit
schmilzt
das
Eis
und
wir
können
raus.
And
for
this
little
moment,
the
ice
melts,
and
we
get
out.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Zeit
kann
grundsätzlich
keine
Ausschußsitzung
genehmigt
werden.
I
called
this
a
slur
on
Parliament
and
requested
you
to
ask
for
an
explanation
for
this
refusal
from
the
Danish
Presidency
of
the
TREVI
group.
EUbookshop v2
Die
südliche
Barbakane
wurde
in
ein
für
diese
Zeit
komfortables
Wohnhaus
umgewandelt.
The
south
barbican
was
converted
into
a
more
comfortable
residence
at
this
time.
Wikipedia v1.0