Translation of "Zeit nehmen für" in English

Er sollte sich Zeit nehmen für dich und die Kinder.
He should spend more time with his family.
OpenSubtitles v2018

Ein Mann kann sich immer Zeit nehmen für die... Schönheiten des Lebens.
A man can always take the time to recognise the... beauties of life.
OpenSubtitles v2018

Man muss sich mehr Zeit nehmen für Smalltalk und Cocktail Partys.
More time and effort is required hear for smalltalk and cocktail parties.
ParaCrawl v7.1

Für heute wollen wir uns Zeit nehmen für das Atomium.
For today we want to take the time for the Atomium.
ParaCrawl v7.1

Zeit zu nehmen für die Schönheiten der Meere lohnt sich!
Taking time for the beauties of the seas is worthwhile!
ParaCrawl v7.1

Wie viel Zeit nehmen sich Kunden für ihre Kaufentscheidungen?
How long do customers take to make their buying decisions?
CCAligned v1

Wie viel Zeit nehmen Sie sich für eine Session?
How much time do you take for a session ?
CCAligned v1

Wieviel Zeit nehmen Sie sich, für Ihre Familie und Freunde?
Are you taking enough time out for yourself and your inner circle?
ParaCrawl v7.1

Sich Zeit nehmen für das Wichtige.
They make time for what’s important.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen uns Zeit nehmen für den Herrn, das ist das Wichtigste.
Let us take time for the Lord. That is the most im portant thing.
ParaCrawl v7.1

Man sollte sich Zeit nehmen für die Entscheidung.
Peter Svatek: You should take time making your decision.
ParaCrawl v7.1

Aber wir sollten uns auch Zeit nehmen für die Frage: Was macht uns zu Europäern?
However, let us also have time for the question of what makes us Europeans?
Europarl v8

Vor dem Kauf, die Zeit nehmen, diese Labors für Forschung und woher sie kommen.
Before purchasing, take the time to research these labs and where they’re from.
CCAligned v1

Aus diesem Grund sehr sich die Zeit nehmen, sich für eine gute Voraussetzung verwendet Motorrad.
For this very reason take the time to choose a good condition used motorcycle.
ParaCrawl v7.1

Sich Zeit nehmen für den Kunden und auf seine Wünsche eingehen, ist uns wichtig.
Taking time for the client and responding to his/her wishes is important to us.
ParaCrawl v7.1

Selbst wenn Sie geschäftlich unterwegs sind, sollten Sie sich ein wenig Zeit nehmen für Freizeitaktivitäten.
Even if you are here for business, it is worth squeezing in some time for extracurricular activities.
ParaCrawl v7.1

Sie nehmen Zeit für mich.
They take some time for me.
ParaCrawl v7.1

Sich Zeit nehmen für die Küche, für einen guten Tropfen und natürlich für sich selbst.
To take time for cooking, for a good sip of wine, and not least for yourself.
ParaCrawl v7.1

Glück ist sich Zeit nehmen für die schönen Dinge des Lebens. Verweilen Sie, genießen Sie.
Happiness is taking time for the beautiful things in life. Linger, enjoy.
CCAligned v1

Aber nicht zu den Eltern laufen sich Zeit zu nehmen für ein paar Monate Weltreise.
But do not run to the parents to take time off for a couple of months of round the world trip.
ParaCrawl v7.1

Zur Zeit nehmen wir Bewerbungen für Voll- und Teilzeit Jobs in der kommenden Saison 2016 an.
We are currently accepting applications for part time and full time employment for the summer of 2016.
ParaCrawl v7.1

Sie sollten weiterhin für die gesamte Menge an Zeit nehmen, für die es vorgeschrieben wurde.
You should continue taking for the entire amount of time for which it was prescribed.
ParaCrawl v7.1

Um diese Maßnahmen vorzuschlagen, hätte man sich eigentlich die Zeit nehmen sollen, die für jegliche Reform eines von solch einer tiefen Krise geschüttelten Sektors notwendig wäre.
These measures should really have been proposed with the calmness required for a reform in a sector suffering such a deep crisis.
Europarl v8

Dann könnte man sich etwas mehr Zeit nehmen für die Entwicklung einer verständlichen und mit der internationalen Praxis verträglichen Kennzeichnung auf EU-Ebene.
A little more time can then be taken to develop an understandable and internationally compatible mark for the EU.
TildeMODEL v2018

Das ist am vernünftig sten, selbst wenn es bedauerlich ist, daß Aussprachen über Verfahrensfragen uns einen Teil der Zeit nehmen, die schon für die Prüfung der Berichte zu kurz ist!
That is the best solution even if it is a pity that procedural debates should eat into the already insufficient time set aside for considering the reports!
EUbookshop v2

Wenn Herr Le Pen nicht das Konzentrationslager von Struthof besuchen kann, könnte er sich zumindest Zeit nehmen für eine Besichtigung der Stelle neben dem Novotel in Straßburg, wo die Synagoge einst gestanden hat.
I am pleased to note that the rapporteur has given broad approval to the proposals we have advanced.
EUbookshop v2

Unser Image wird nicht besser, wenn wir uns in Anbetracht wichtiger Probleme des Binnenmarktes wichtige Zeit nehmen für juristisch zweifelhafte Verbote, wie wir sie heute beraten haben.
Because I think that in this field, where public health and social security are concerned, the first responsibility lies with the Member States, even though we very legitimately feel ourselves to be concerned.
EUbookshop v2