Translation of "Förderliche bedingungen" in English

Darüber hinaus müssen jedoch für Ersparnisbildung und Investitionsausgaben förderliche wirtschaftliche Bedingungen herrschen.
However, conditions within the economy must be conducive to saving and investment spending.
MultiUN v1

Dahinter steht die Überlegung , dass der Zweck der Kriterien im Wesentlichen darin liegt , zu gewährleisten , dass nur diejenigen Mitgliedstaaten , die der Gewährleistung von Preisstabilität und dem Zusammenhalt des Euro-Währungsgebiets förderliche wirtschaftliche Bedingungen aufweisen , diesem beitreten können .
The rationale behind this principle is that the main purpose of the criteria is to ensure that only those Member States having economic conditions that are conducive to the maintenance of price stability and the coherence of the euro area can participate in it .
ECB v1

Aufgrund derfür die moralische Atmosphäre in privaten und beruflichen Handlungsfeldern vorliegenden empirischen Ergebnisse lassen sich Hinweise auf eine förderliche Ausgestaltung von Bedingungen in berufsbildenden Schulen ableiten, die der Entwicklung von Wertorientierungen und moralischer Reflexionsfähigkeit förderlichsind.
Information ona beneficial structuring of conditions in vocational colleges can be derived fromthe available empirical results on moral atmosphere in private and professional fields of action; this information is beneficial to the development of value orientation and the ability to reflect on moral matters.
EUbookshop v2

Dahinter steht die Überlegung, dass der Zweck der Kriterien im Wesentlichen darin liegt zu gewährleisten, dass nur diejenigen Mitgliedstaaten, die der Gewährleistung von Preisstabilität und dem Zusammenhalt des Euro-Währungsgebiets förderliche wirtschaftliche Bedingungen aufweisen, diesem beitreten können.
The rationale behind this principle is that the main purpose of the criteria is to ensure that only those Member States having economic conditions that are conducive to the maintenance of price stability and the coherence of the euro area can participate in it.
EUbookshop v2

Benötigt werden für diese Kinder fachlich durchdachte und speziell ausgerichtete Programme, geeignetes Personal, mehr Platz und andere förderliche Bedingungen.
Expertise-based programmes, suit able staff, space and other conditions should be provided for such children.
EUbookshop v2

Solch ein Ansatz bei der Rehabilitation schafft förderliche Bedingungen für den Fortschritt im Bereich der Entwicklung von Bewegungen, Psychologie und Sprache und beeinflusst gleichzeitig stark die zukünftige Anpassung des Kindes in Vorschuleinrichtungen und in der Schule.
This approach to rehabilitation creates favorable conditions for promoting progress in the development of movements, the psyche, speech, and at the same time, exerting a strong influence on the future adaptation of the child to pre-school institutions and school.
ParaCrawl v7.1

Wie Duldzin arbeitete auch er daran, Hindernisse zu beseitigen, die dem Gedeihen der Tradition Je Tsongkhapas entgegenstanden, und förderliche Bedingungen zu schaffen.
Like Duldzin, he worked to remove obstacles to the flourishing of Je Tsongkhapa's tradition and to gather conducive conditions.
ParaCrawl v7.1

Das Projekt Central MeetBike zielt darauf ab, durch Good-Practice Beispiele aus Deutschland förderliche Bedingungen für Radfahren in Mitteleuropa zu schaffen.
The project Central MeetBike aims to create conditions conducive to cycling in Central Europe by using good practice examples from Germany.
ParaCrawl v7.1

Zudem versuchen wir, förderliche Bedingungen zu finden, die hilfreich dafür sind, in diese Richtung zu gehen.
Also we try to find conducive conditions that will help us go in this direction.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern bessere Bedingungen für Nichtregierungsorganisationen, Zivilgesellschafts- und Menschenrechtsaktivisten.
We call for improved conditions for NGOs, civil society and human rights activists.
Europarl v8

Häufige Regierungswechsel schaffen keine förderlichen Bedingungen für die erfolgreiche Durchführung einer Reform.
But only this effort can lead CEECs to the transformation which is a condition of their true European integration.
EUbookshop v2

Verkehrsmittel für den Transport von Millionen Fahrgästen fordern besondere Bedingungen.
Modes of transport for carrying millions of passengers require special conditions.
ParaCrawl v7.1

Die ungewohnten klimatischen und hygienischen Bedingungen fordern ihren Tribut.
The unusual clamtic an hygienic conditions take their toll.
ParaCrawl v7.1

Entwicklungshilfe muss mit der Schaffung von förderlichen Bedingungen für die Entwicklung des Wirtschaftsverkehrs einhergehen.
Development aid must be linked to the creation of conditions for developing trade.
Europarl v8

Fordern Sie die BEDINGUNGEN heraus.
Challenge the CONDITIONS.
CCAligned v1

Die Bedingungen fördern, die eine Rückkehr in das Heimatland in Sicherheit und Würde ermöglichen.
Support conditions in countries of origin for return in safety and dignity.
ParaCrawl v7.1

Solche Bedingungen fördern eine größere Ansammlung von Bakterien, die dann zu Mundgeruch führen.
Such conditions promote a larger accumulation of bacteria, which then lead to bad breath.
CCAligned v1

Programme werden finanziert, um Arbeitgeber-Arbeitnehmer-Beziehungen zu kippen, auf Arbeits- und Sozialrechten herumzutrampeln, flexible Arbeitsformen zu fördern und die Bedingungen von Tarifverträgen zu kippen.
Programmes are being financed to overturn labour relations, trample on labour and social rights, promote flexible forms of work and overturn the terms of collective agreements.
Europarl v8

Niedrige Beschäftigungsniveaus fördern Bedingungen für eine Ausbreitung der Armut und der sozialen Marginalisierung, wie auch der Eurobarometer-Bericht im Juni 2010 bestätigte.
Low levels of employment create favourable conditions for the spread of poverty and social marginalisation, as confirmed by the Eurobarometer report of June 2010.
Europarl v8

Die türkische Regierung darf nicht so tun, als könne sie die Mitgliedschaft in der Europäischen Union zu ihren Bedingungen fordern.
Turkey's government must not act as if it can demand membership of the European Union on its own terms.
Europarl v8

Die Bauern Europas und damit unsere europäische Kulturlandschaft dürfen nicht dem Weltmarkt geopfert werden, sondern wir fordern faire Bedingungen für die europäische Landwirtschaft, auch bei den zukünftigen WTO-Verhandlungen.
Europe's farmers and thus our European cultural landscape must not be sacrificed in favour of the world market; instead, we are demanding fair conditions for European agriculture, and this also applies to future WTO negotiations.
Europarl v8

Ich stimme mit dem Bericht überein, dass es notwendig ist, die Einführung eines Systems zur Registrierung und Beaufsichtigung von Ratingagenturen, die Ratings abgeben, die in der Europäischen Union genutzt werden, auf europäischer Ebene zu fördern und die Bedingungen festzulegen unter denen Ratings, die von Agenturen von Drittländern abgegeben wurden, in der Europäischen Union genutzt werden können.
I agree with this report in its encouragement of the creation, at a European level, of a system for the registration and supervision of credit rating agencies that issue ratings used within the EU, and its consideration of conditions for the use within the EU of ratings issued by agencies in third countries.
Europarl v8

Wir von den Grünen möchten ausdrücklich betonen, daß wir entgegen der häufig geäußerten Vermutung nicht gegen Fischereiabkommen mit Drittländern sind, sondern lediglich fordern, wichtige Bedingungen in diese Abkommen aufzunehmen.
The Greens would like to stress first of all that we are not, as many people would have it, against fisheries agreements with third countries but we have very important conditions that we want attached to those agreements.
Europarl v8

Zweitens ist es äußerst wichtig, die Zusammenarbeit im Bereich der Energie mit diesen Ländern im Rahmen der Östlichen Partnerschaft zu fördern und Bedingungen zu schaffen, die die Versorgung Europas mit Energieressourcen aus diesen Ländern gewährleisten und Europa dadurch Alternativen hinsichtlich der Energieversorgung bieten.
Secondly, it is essential to foster cooperation in the field of energy with these countries, under the auspices of the Eastern Partnership, and to create conditions which will ensure the supply of energy resources from these countries to Europe, thereby providing Europe with alternatives in terms of its energy supply.
Europarl v8

Jeder kann bestätigen, daß diese Politik ziemlich erfolgreich war, und in einigen Fällen mußten wir bei solchen Zusammenschlüssen und Übernahmen die Einhaltung von bestimmten Bedingungen fordern.
Everyone would agree that it has been a rather successful policy and in several cases we had to impose conditions on such mergers and acquisitions.
Europarl v8

Zweifelsohne werden wir die Lage in Tibet weiterhin mit größter Aufmerksamkeit verfolgen und eindringlich Bedingungen fordern, die es den Tibetern ermöglichen, ihre grundlegenden politischen, religiösen und kulturellen Rechte vollständig auszuüben und die die Wahrung der kulturellen Identität Tibets gestatten.
We will, no doubt, continue to pay the greatest attention to the situation in Tibet and to press for conditions that allow the Tibetans to fully exercise their basic political, religious and cultural rights and permit the cultural identity of Tibet to be preserved.
Europarl v8

Verfehlt wäre es auch, unter dem Mäntelchen der Nachbarschaftsförderung afrikanische Staaten weiter finanziell zu fördern, ohne ihnen Bedingungen zu stellen.
It would also be wrong to provide further financial support for African states under the mantle of promoting neighbourhood relations, without laying down conditions.
Europarl v8

Für die Öffentlichkeit ist jetzt das Parlament das Fenster zur gemeinsamen Gesetzgebung, und wir müssen daher Bedingungen fordern, die gewährleisten, dass wir die legislative Arbeit in der erforderlichen Qualität leisten können.
It is now Parliament that is people’s window onto joint legislation, and we must therefore demand conditions that ensure we can do legislative work of the proper quality.
Europarl v8

Es ist Heuchelei, Schutz vor Textilimporten zu fordern, die Bedingungen in der Öl- und Edelmetallindustrie aber zu ignorieren, weil hier nicht in gleichem Maße europäische Unternehmen bedroht werden.
It is, then, hypocrisy to demand that we be protected against textile imports while ignoring the conditions in the oil and precious metals industries where there are not the same threats against European companies.
Europarl v8

Daher muss unsere Priorität darin bestehen, dass wir Bedingungen fördern, unterstützen und schaffen, die es den Menschen ermöglichen, unter demokratischen Bedingungen zu leben, ohne Angst vor Repressionen und ohne Übergriffe, die in China zum täglichen Leben gehören.
Therefore, our priority is to promote, foster and create conditions allowing people to live in democratic conditions, without fear of repression and without acts which are part of the daily life in China.
Europarl v8