Translation of "Fähigkeit verleihen" in English
Verehrung
von
und
Dienst
an
der
Kuh
wird
die
Fähigkeit
verleihen,
die
Sinne
zu
regulieren.
Worship
of
and
service
to
Cow
would
bestow
the
ability
to
regulate
senses.
ParaCrawl v7.1
Möge
uns
Gott
die
Fähigkeit
verleihen,
unsere
Lippen
als
ein
Werkzeug
Seines
Segens
einzusetzen.
May
God
enable
us
to
use
our
lips
as
an
instrument
of
His
grace.
ParaCrawl v7.1
Sie
treten
zweifellos
dafür
ein,
und
Sie
werden
ohne
Zweifel
mit
Ihrer
neuen
Kommission
versuchen,
auch
hier
Impulse
auszusenden,
so
wie
Sie
zweifellos
auch
die
politische
Union
verwirklichen
und
der
Europäischen
Union
die
Mittel
an
die
Hand
geben,
ihr
die
Fähigkeit
verleihen
werden,
in
Europa
und
in
der
Welt
mit
ihrer
Gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
eine
wirkliche
Rolle
zu
spielen.
You
are
undoubtedly
in
favour
of
that,
and
you
will
undoubtedly
seek
with
your
new
Commission
to
further
that,
just
as
you
will
undoubtedly
bring
about
political
union
and
give
Europe
the
means,
the
capacity,
to
play
a
proper
role
in
Europe
and
the
world
through
its
common
foreign
and
defence
policy.
Europarl v8
Der
Entwurf
eines
makroökonomischen
Anpassungsprogramms
geht
die
spezifischen
Risiken
an,
die
von
diesem
Mitgliedstaat
auf
die
Stabilität
im
Euro-Währungsgebiet
ausgehen,
und
soll
die
rasche
Wiederherstellung
einer
gesunden
und
tragfähigen
wirtschaftlichen
und
finanziellen
Situation
gewährleisten
und
dem
Mitgliedstaat
die
Fähigkeit
verleihen,
die
von
ihm
benötigten
Finanzmittel
wieder
selbst
in
vollem
Umfang
auf
den
Finanzmärkten
aufzunehmen.
The
draft
macroeconomic
adjustment
programme
shall
address
the
specific
risks
emanating
from
that
Member
State
for
the
financial
stability
in
the
euro
area
and
shall
aim
at
rapidly
re-establishing
a
sound
and
sustainable
economic
and
financial
situation
and
restoring
the
Member
State's
capacity
to
finance
itself
fully
on
the
financial
markets.
DGT v2019
Die
europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
soll
der
Europäischen
Union
die
Fähigkeit
verleihen,
autonom
zu
entscheiden
und
zu
handeln,
auch
im
Hinblick
auf
einen
globalen
Ansatz
für
das
Krisenmanagement,
einschließlich
der
Konfliktvermeidung,
wobei
verschiedene
zivile
und/oder
militärische
Mittel
eingesetzt
werden
können.
The
European
Security
and
Defence
Policy
aims
to
give
the
Union
the
ability
to
decide
and
act
autonomously,
with
a
view
to
a
global
approach
to
crisis
management,
including
conflict
prevention,
by
means
of
various
instruments,
civil
and/or
military.
TildeMODEL v2018
Die
Regierungskonferenz
muß
ein
einfaches
und
klares
Ziel
verfolgen:
der
Union
die
Fähigkeit
verleihen,
zu
agieren
statt
zu
reagieren
und
sich
so
besser
für
die
Interessen
ihrer
Bürger
einzusetzen.
The
Intergovernmental
Conference
has
a
simple
and
clear
objective:
to
enable
the
European
Union
to
act
instead
of
simply
reacting,
in
order
to
defend
the
interests
of
its
citizens
better.
EUbookshop v2
Wie
Busquin
sagte,
würde
ein
Ausbau
der
Sicherheitsdimension
ihrer
Raumfahrtpolitik
der
EU
die
Fähigkeit
verleihen,
einen
autonomeren
Ansatz
für
das
Krisenmanagement,
einschließlich
der
Konfliktvermeidung,
zu
verfolgen.
Mr
Busquin
argued
that
by
enhancing
thesecurity
dimension
of
space
policy,
the
EU
would
be
able
to
take
a
more
autonomous
approach
to
crisis
management,including
conflict
prevention.
EUbookshop v2
Es
gibt
bereits
zahlreiche
Vorschläge,
auf
der
Schaftaußenseite
von
Fußballschuhen
reibungserhöhende
Vorsprünge
vorzusehen,
um
dadurch
den
Ballkontakt
zu
verbessern
und
dem
Fußballspieler
die
Fähigkeit
zu
verleihen,
dem
Ball
ein
starkes
Effekt
zu
geben
und
ihn
dadurch
im
Bogen
zu
schlagen.
There
are
already
a
number
of
football
boots
which
have
friction-enhancing
projections
on
the
outside
of
the
upper
portion
thereof,
in
order
thereby
to
improve
contact
with
the
ball
and
to
enable
the
football
player
to
impart
considerable
effects
to
the
ball
and
thereby
for
example
to
strike
the
ball
in
a
curve.
EuroPat v2
Als
Virulenzfaktoren
bezeichnet
man
die
Eigenschaften
eines
pathogenen
Bakteriums,
die
ihm
die
Fähigkeit
verleihen,
eine
bestimmte
ökologische
Nische
im
Körper
des
Wirts
zu
kolonisieren
und
sich
dort
trotz
der
Immunantwort
und
der
unspezifischen
Abwehrmechanismen
des
Wirtsorganismus
zu
vermehren.
Virulence
factors
denote
the
properties
of
a
pathogenic
bacterium
which
enable
it
to
colonize
a
particular
ecological
niche
in
the
body
of
the
host
and
to
multiply
there
despite
the
immune
response
and
the
unspecific
defence
mechanisms
of
the
host
organism.
EuroPat v2
Es
gibt
bereits
zahlreiche
Vorschläge,
auf
der
Schaftaußenseite
von
Fußballschuhen
reibungserhöhende
Vorsprünge
vorzusehen,
um
dadurch
den
Ballkontakt
zu
verbessern
und
dem
Fußballspieler
die
Fähigkeit
zu
verleihen,
dem
Ball
ein
starkes
Effet
zu
geben
und
ihn
dadurch
im
Bogen
zu
schlagen.
There
are
already
a
number
of
football
boots
which
have
friction-enhancing
projections
on
the
outside
of
the
upper
portion
thereof,
in
order
thereby
to
improve
contact
with
the
ball
and
to
enable
the
football
player
to
impart
considerable
effects
to
the
ball
and
thereby
for
example
to
strike
the
ball
in
a
curve.
EuroPat v2
Wenn
wir
unserer
Organsiation
die
Fähigkeit
verleihen,
sich
bewusst
weiterzuentwickeln,
in
dem
wir
unsere
reiche
Fähigkeit
und
gesamte
menschliche
Kapazität,
die
Wirklichkeit
wahrzunehmen,
einsetzen
und
alles
was
wir
wahrnehmen,
der
Organisation
zur
Verfügung
stellen,
damit
sie
ihre
Arbeit
für
die
Welt
tun
kann,
ihrer
Bestimmung
gerecht
werden
kann,
haben
wir
eine
in
der
Organisation
verankerte
Evolutionsfähigkeit,
zu
schneller,
kontinuierlicher
Evolution,
Spannung
für
Spannung.
If
we
can
give
our
organization
the
ability
to
consciously
evolve
by
taking
our
full
rich
capacity
as
humans
to
sense
reality,
and
to
integrate
everything
we
sense
into
that
organization's
approach
to
doing
its
work
in
the
world,
approach
to
unfolding
its
purpose
in
life,
now
we
have
an
organizational
capacity
for
evolution,
for
rapid
continual
evolution
one
tension
at
a
time.
QED v2.0a
Die
Partner
mußten
den
kleinen
Unternehmen
die
Fähigkeit
verleihen,
sich
schnell
und
zu
konkurrenzfähigen
Preisen
auf
die
sich
ständig
ändernde
Nachfrage
der
Modeindustrie
einzustellen
und
ihnen
Zugang
zu
Bilddatenbanken
und
Archiven
für
Modeprodukte
und
Modetendenzen
verschaffen.
Designers
need
to
be
able
to
sketch
liberally
on
screen,
test
and
combine
a
huge
range
of
colours,
patterns
and
styles,
as
well
as
use
the
system
to
communicate
with
customers
and
suppliers,
produce
presentation
material
and
catalogues,
and
even
to
be
able
to
programme
knitting
machines.
EUbookshop v2
Tochterunternehmen
sind
Gesellschaften,
bei
denen
die
Wacker
Chemie
AG
über
bestehende
Rechte
verfügt,
die
ihr
die
gegenwärtige
Fähigkeit
verleihen,
die
maßgeblichen
Tätigkeiten
zu
lenken.
Subsidiaries
are
defined
as
companies
in
which
WackerÂ
ChemieÂ
AG
has
existing
rights
that
give
it
the
current
ability
to
direct
the
relevant
activities.
ParaCrawl v7.1
Und
er
soll
der
Union
die
Fähigkeit
verleihen,
ihre
internationale
Verantwortung
kraftvoll
wahrzunehmen
–
im
Sinne
der
Bürgerinnen
und
Bürger
und
auf
der
Grundlage
des
europäischen
Wertefundaments:
der
Achtung
der
Menschenwürde,
Freiheit,
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit.
It
is
also
to
enable
the
EU
to
vigorously
carry
out
its
international
responsibilities,
acting
in
the
interests
of
the
people
and
on
the
basis
of
the
fundamental
European
values:
respect
for
human
dignity,
freedom,
democracy
and
the
rule
of
law.
ParaCrawl v7.1
Wir
unterstützen
durchdachte,
innovative
Projekte
und
Programme,
die
Studenten
die
Fähigkeit
verleihen,
in
einer
sich
ständig
verändernden
Welt
erfolgreich
zu
sein.“
We
support
thoughtful,
innovative
projects
and
programmes
that
build
the
capacity
of
students
to
succeed
in
a
constantly
evolving
world.”
ParaCrawl v7.1
Das
eingesetzte
Aluminiumprofil
weist
besondere
Ausschnitte
auf,
die
den
Rampen
neben
einem
beachtlichen
Grip
auch
die
Fähigkeit
verleihen,
lästige
Elemente
wie
Wasser
und
Schnee
rasch
abzuleiten.
The
unique
holes
in
the
aluminium
profile
give
the
ramps
both
outstanding
grip
and
the
ability
to
easily
drain
troublesome
elements
such
as
water
and
snow.
ParaCrawl v7.1
Mit
körperlichen
Organen
gewahrt
er
Mich
freilich
nicht,
seine
Seele
muss
achten
auf
ihre
Empfindungen,
und
so
der
Mensch
tief
gläubig
lauschet,
wird
die
Seele
ihm
die
Empfindungen
mitteilen
können,
denn
dann
ist
der
Körper
willensmäßig
gleichfalls
Mir
zugewandt,
und
dann
kann
Ich
ihm
auch
die
Fähigkeit
verleihen,
zu
verstehen,
was
die
Seele
ihm
in
geistiger
Sprache
wiedergibt.
He
certainly
does
not
become
aware
of
me
with
bodily
organs;
his
soul
must
pay
attention
to
its
feelings,
and
so
man
listens
deeply
believing,
his
soul
will
be
able
to
impart
the
feelings
to
him,
because
then
the
body
is
likewise
turned
to
me
willing
wise,
and
then
I
can
also
bestow
on
him
the
ability
to
understand,
what
the
soul
reports
to
him
in
spiritual
language.
ParaCrawl v7.1
Australier,
Afrikaner
und
Malanesier
glauben,
dass
das
Eidechsentattoo
sie
vor
Kriegen
schützen
wird,
da
sie
diesem
Reptil
Eigenschaften
wie
die
Fähigkeit
zum
Kompromiss
verleihen.
Australians,
Africans
and
Malanesians
believe
that
the
lizard
tattoo
will
protect
them
from
wars,
since
they
endow
this
reptile
with
such
qualities
as
the
ability
to
compromise.
ParaCrawl v7.1
Unter
"Schlagzähigkeitsverbesserer"
werden
im
vorliegenden
Dokument
Stoffe
oder
Verbindungen
verstanden,
welche
in
einer
Polymermatrix
eingesetzt
werden,
um
dieser
Polymermatrix
die
Fähigkeit
zu
verleihen
bzw.
die
Fähigkeit
dieser
Polymermatrix
zu
verbessern,
Stoss-
und
Schlagenergie
zu
absorbieren,
ohne
dabei
zu
brechen
oder
einen
sonstigen
Schaden
zu
nehmen.
In
the
present
document,
“impact
strength
improvers”
are
understood
as
meaning
substances
or
compounds
which
are
used
in
a
polymer
matrix
in
order
to
impart
to
this
polymer
matrix
the
ability
to
absorb
collision
and
impact
energy
without
breaking
or
suffering
any
other
damage,
or
to
improve
said
ability
of
this
polymer
matrix.
EuroPat v2
In
einer
Ausfiihrungsform
exprimiert
eine
erfindungsgemäße
Zelle
weiterhin
eines
oder
mehrere
Enzyme,
die
der
Zelle
die
Fähigkeit
verleihen,
ein
oder
mehrere
weitere
Verstoffwechsel
ungsprodukte
zu
produzieren.
In
one
embodiment,
a
cell
according
to
the
invention
furthermore
expresses
one
or
more
enzymes,
which
impart
to
the
cell
the
capability
to
produce
one
or
more
further
metabolization
products.
EuroPat v2
Unter
Schlagzähigkeitsmodifikatoren
werden
im
allgemeinen
Stoffe
oder
Verbindungen
verstanden,
welche
in
einer
Polymermatrix
eingesetzt
werden,
um
dieser
Polymermatrix
die
Fähigkeit
zu
verleihen
bzw.
die
Fähigkeit
dieser
Polymermatrix
zu
verbessern,
Stoss-
und
Schlagenergie
zu
absorbieren,
ohne
dabei
zu
brechen
oder
einen
sonstigen
Schaden
zu
nehmen.
Impact
modifiers
are
understood
generally
to
be
substances
or
compounds
which
are
used
in
a
polymer
matrix
in
order
to
endow
that
polymer
matrix
with
the
capacity,
or
to
enhance
the
capacity
of
that
polymer
matrix,
to
absorb
strike
and
impact
energy
without
fracturing
or
suffering
other
damage.
EuroPat v2
Es
ist
erstens
reaktiv,
das
heißt,
es
enthält
reaktive
Gruppen,
die
ihm
die
Fähigkeit
verleihen,
wie
ein
Reaktivharz
eingesetzt
zu
werden.
Firstly,
it
is
reactive,
i.e.
it
contains
reactive
groups
which
impart
to
it
the
ability
to
be
employed
like
a
reactive
resin.
EuroPat v2
Stellen
Sie
sich
vor,
Ihre
Prozessautomatisierungsanlagen
könnten
Ihnen
die
Fähigkeit
verleihen,
abnormale
Situationen
vorherzusagen
und
zu
verhindern,
anstatt
nur
darauf
zu
reagieren.
Imagine
your
process
automation
assets
giving
you
the
power
to
predict
and
prevent
abnormal
situations
instead
of
simply
reacting
to
them.
ParaCrawl v7.1
Der
Zweck
von
Eric
Schmidts
Google
und
der
NSA
ist,
die
Superklasse
allwissend,
allsehend
zu
machen
und
ihr
die
Fähigkeit
zu
verleihen,
die
Zukunft
vorherzusagen.
The
purpose
of
Google
and
the
NSA
is
to
make
the
superclass
all-knowing,
all-seeing
and
to
enable
them
to
predict
the
future.
ParaCrawl v7.1
Es
hat
seitens
der
Entwicklergemeinschaft
ein
beträchtliches
Interesse
bestanden,
künftigen
Versionen
von
Subversion
die
Fähigkeit
zu
verleihen,
andere
Datenbanksysteme
zu
verwenden,
etwa
über
einen
Mechanismus
wie
Open
Database
Connectivity
(ODBC).
There
has
even
been
considerable
interest
by
the
development
community
in
giving
future
releases
of
Subversion
the
ability
to
use
other
backend
database
systems,
perhaps
through
a
mechanism
such
as
Open
Database
Connectivity
(ODBC).
ParaCrawl v7.1