Translation of "Verleihen" in English

Dies würde Ihren Worten eine größere Glaubwürdigkeit verleihen.
This will confirm the sincerity of your words.
Europarl v8

Auch ich möchte zum Abschluss meiner Dankbarkeit Ausdruck verleihen.
I also wish to finish by expressing my gratitude.
Europarl v8

Daher möchte ich dieser Frage besonderen Nachdruck verleihen.
Therefore, I would like to give special emphasis to this issue.
Europarl v8

Wir verleihen den Sacharow-Preis an Preisträger aus der ganzen Welt.
We award the Sakharov Prize to recipients from around the world.
Europarl v8

Auch ich möchte meiner Zufriedenheit mir unserem Haushaltskommissar Liikanen Ausdruck verleihen.
I would also like to express my satisfaction with the Commissioner for the Budget, Mr Liikanen.
Europarl v8

Die nicht übernommenen Änderungsanträge verleihen dem Programm einen wirkungsvolleren und offeren Zuschnitt.
The amendments which were not accepted lend the programme more effectiveness and transparency.
Europarl v8

Das kann der Außenpolitik möglicherweise einen neuen Impuls verleihen.
That may perhaps give a new impetus to foreign policy.
Europarl v8

Jetzt müssen die Kommission und der Rat diesen Worten ebenfalls Nachdruck verleihen.
Now the Commission and the Council must also lend force to these words.
Europarl v8

Aber welche Aufgaben verleihen wir - Mitgliedstaaten und Politiker - Herrn Solana?
But what kinds of means are we - Member States and politicians - giving to Mr Solana?
Europarl v8

Wir können geeignete Entschließungen verabschieden und ihnen sogar Öffentlichkeitswirkung verleihen.
We can adopt suitable resolutions and even give them public effect.
Europarl v8

So kann die Union der Politik einen echten Mehrwert verleihen.
In this way, the Union can bring real added value to the policy.
Europarl v8

Wir verleihen der Kommission keine Blankovollmacht, sondern die Befugnis, Nachkontrollen vorzunehmen.
We are not giving the Commission free rein, but providing it a posteriori with a measure of control.
Europarl v8

Eigentlich sollten wir Herrn Nikitin einen unserer Preise hier im Europäischen Parlament verleihen.
We should in fact award Mr Nikitin one of our prizes here in the European Parliament.
Europarl v8

Die kommenden Gasverhandlungen mit Russland könnten dieser Simulation sehr gut zusätzliche Dynamik verleihen.
The forthcoming gas negotiations with Russia could well give such simulation an extra boost.
Europarl v8

Das wird weniger kostspielig sein und der Europäischen Union größere Stabilität verleihen.
This will be less expensive and will give the European Union greater stability.
Europarl v8

Diese Woche verleihen wir den Sacharow-Preis.
This week, we are going to award the Sakharov Prize.
Europarl v8

Solche Instrumente würden der Union einen militärischen Status von Weltrang verleihen.
These instruments will serve to give the Union the status of a world player in military affairs.
Europarl v8

Gleichzeitig würde dies der europäischen Bürokratie auch ein gewisses Maß an Glaubwürdigkeit verleihen.
At the same time, it would also give the European bureaucracy a certain degree of credibility.
Europarl v8

Das Mitentscheidungsverfahren wird Ihnen die Befugnis verleihen...
Codecision will give you power ...
Europarl v8