Translation of "Legitimität verleihen" in English
Meiner
Meinung
nach
würde
uns
dies
eine
besondere
Legitimität
verleihen.
My
view
is
that
we
would
then
have
a
unique
legitimacy.
Europarl v8
Es
muss
dem
Integrationsprojekt
Legitimität
verleihen
können.
It
must
be
able
to
imbue
the
project
of
integration
with
legitimacy.
Europarl v8
Er
wird
der
Umsetzung
unseres
Reformprogramms
Legitimität
verleihen.
It's
through
him
that
we'll
legitimize
and
justify
our
reform
program
moving
forward.
OpenSubtitles v2018
Hat
nicht
der
Besuch
der
litauischen
Präsidentin
Frau
Grybauskaitdazu
beigetragen,
dem
Regime
Legitimität
zu
verleihen?
Is
it
not
the
case
that
the
visit
of
the
Lithuanian
President,
Mrs
Grybauskait?,
served
to
lend
credence
to
the
regime?
Europarl v8
Deshalb
ist
sie
wesentlich,
um
dem
europäischen
Aufbauwerk
noch
mehr
Legitimität
zu
verleihen.
It
is
therefore
essential
if
European
construction
is
to
have
even
more
legitimacy.
Europarl v8
Die
Gemeinschaft
muss
nach
neuen
Möglichkeiten
suchen,
um
unseren
Entscheidungen
Legitimität
zu
verleihen.
The
EU
needs
to
find
new
ways
of
working
to
ensure
legitimacy
of
our
decisions.
Europarl v8
Bedeutung:
Demokratie
basiert
auf
der
Beteiligung
von
Bürgern,
um
Regierungen
Ihre
Legitimität
zu
verleihen.
Relevance:
Democracy
is
based
on
participation
of
citizens
who
legitimate
governance
through
their
involvement.
EUbookshop v2
Die
ägyptische
Präsidentenwahl
diente
dazu,
dem
blutigen
Militärputsch
vom
vergangenen
Jahr
Legitimität
zu
verleihen.
The
operation
was
all
about
generating
legitimacy
for
the
bloody
military
coup
of
last
year.
ParaCrawl v7.1
Nur
die
UNO
könne
dem
langfristigen
Kampf
gegen
den
Terrorismus
die
erforderliche
globale
Legitimität
verleihen.
It
alone
can
give
global
legitimacy
to
the
long-term
struggle
against
terrorism.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
von
Lissabon
wird
den
Entscheidungsfindungsprozess
in
der
Europäischen
Union,
mit
dem
Maßnahmen
beschlossen
werden,
die
uns
als
Bürger
jeden
Tag
betreffen,
beschleunigen,
ihm
mehr
Legitimität
verleihen
und
ihn
demokratischer
machen.
The
Treaty
of
Lisbon
will
bring
more
speed,
legitimacy
and
democracy
to
the
decision-making
process
in
the
European
Union,
which
is
responsible
for
measures
that
affect
us
as
citizens
every
day.
Europarl v8
Dies
könnte
ihm
weitere
unberechtigte
Legitimität
verleihen,
um
die
zu
überlisten,
die
ernsthafte
medizinische
Versorgung
benötigen.
This
could
give
him
further
spurious
legitimacy
to
dupe
those
in
need
of
serious
medical
care.
Europarl v8
Das
gemeinsame
Register
stellt
einen
Schritt
hin
zu
mehr
Transparenz
bei
den
europäischen
Institutionen
dar,
was
hoffentlich
dazu
beiträgt,
dem
europäischen
Projekt
in
den
Augen
der
Bürgerinnen
und
Bürger
eine
größere
Legitimität
zu
verleihen.
The
joint
register
will
be
a
step
forward
towards
greater
transparency
in
the
European
institutions,
which
hopefully
will
contribute
to
greater
legitimacy
of
the
European
project
among
its
citizens.
Europarl v8
Die
unerläßliche
Reform
der
Struktur
und
Zusammensetzung
der
Kommission
wird
ihr
also
eine
andere
Legitimität
verleihen
müssen,
als
sie
sie
heute
aufgrund
der
Benennung
ihrer
Mitglieder
durch
die
Mitgliedstaaten
besitzt.
The
vital
reform
of
the
structure
and
composition
of
the
Commission
should
therefore
confer
on
it
a
legitimacy
other
than
that
conferred
on
it
today
through
the
national
appointment
of
its
members.
Europarl v8
Diese
Vereinbarung
würde,
falls
sie
durchgeführt
würde,
den
bevorstehenden
Wahlen
Legitimität
verleihen,
ist
jedoch
gegenwärtig
vom
Tisch.
This
agreement,
if
implemented,
would
confer
legitimacy
on
the
forthcoming
elections,
but
it
is
currently
off
the
table.
Europarl v8
Hat
nicht
der
Besuch
des
deutschen
und
des
polnischen
Außenministers
Herr
Westerwelle
und
Herr
Sikorski
dazu
beigetragen,
dem
Regime
Legitimität
zu
verleihen,
und
kam
dem
Regime
in
der
Tat
sehr
gelegen?
Is
it
not
the
case
that
the
visit
of
the
German
and
Polish
foreign
affairs
ministers,
Mr
Westerwelle
and
Mr
Sikorski,
served
to
lend
credence
to
the
regime,
and
indeed
came
in
very
useful
for
the
regime?
Europarl v8
Alle
politischen,
sozialen,
bürgerlichen
und
demokratischen
Kräfte
in
Tunesien
müssen
jetzt
angemessen
vertreten
sein,
weil
dies
der
einzige
Weg
ist,
sicherzustellen,
dass
die
Übergangsregierung
das
Vertrauen
der
Menschen
gewinnt,
und
um
ihr
die
Legitimität
zu
verleihen,
die
sie
braucht,
um
die
Wahlen
und
den
Übergang
zur
Demokratie
vorzubereiten.
All
political,
social,
civic
and
democratic
forces
in
Tunisia
now
need
to
be
duly
represented,
because
that
is
the
only
way
to
secure
for
the
provisional
government
the
confidence
of
the
people
and
to
endow
it
with
the
legitimacy
it
needs
to
prepare
elections
and
the
transition
to
democracy.
Europarl v8
Wir
bitten
nun
den
Rat
eindringlich,
die
Vorschläge,
die
ihm
vom
Parlament
unterbreitet
werden,
ernsthaft
zu
prüfen,
um
dem
Ebro
demokratische
Legitimität
zu
verleihen.
We
call
on
the
Council
to
look
seriously
at
the
proposals
coming
forward
from
Parliament
to
give
the
euro
democratic
legitimacy.
Europarl v8
Ab
2018
werden
öffentliche
Gebäude
eine
Vorreiterrolle
übernehmen,
um
auf
diesem
Weg
öffentlichen
Stellen
im
Rahmen
ihrer
Informationskampagnen,
die
sich
an
Bürgerinnen
und
Bürger
richten,
mehr
Gewicht
und
Legitimität
zu
verleihen.
Public
buildings
will
lead
the
way
from
2018,
giving
public
authorities
more
weight
and
legitimacy
in
their
information
campaigns
for
citizens.
Europarl v8
Hoffentlich
werden
die
anderen
Organe
sie
annehmen,
um
diesem
Prozess
die
erforderliche
demokratische
Legitimität
zu
verleihen.
I
hope
they
will
be
accepted
by
the
other
institutions
to
give
this
process
the
democratic
legitimacy
it
needs.
Europarl v8
Hat
nicht
der
Besuch
des
italienischen
Premierministers
Herr
Berlusconi
dazu
beigetragen,
diesen
Arten
von
Regime
Legitimität
zu
verleihen?
Is
it
not
the
case
that
the
visit
of
the
Italian
Prime
Minister,
Mr
Berlusconi,
served
to
lend
credence
of
sorts
to
the
regime?
Europarl v8
Eine
Steigerung
deutlich
unterhalb
der
Inflationsrate
würde
dem
Parlament
die
Legitimität
verleihen,
die
sie
in
den
Augen
der
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
dringend
braucht.
To
show
an
increase
well
below
inflation
would
earn
some
badly
needed
legitimacy
for
Parliament
in
the
eyes
of
European
citizens.
Europarl v8
Dies
würde
einen
Schritt
zu
mehr
Transparenz
bei
den
europäischen
Institutionen
führen,
und
ich
hoffe,
dass
es
dazu
beitragen
wird,
dem
europäischen
Projekt
Europas
Bürgerinnen
und
Bürgern
gegenüber
größere
Legitimität
zu
verleihen.
This
will
be
a
step
forward
towards
greater
transparency
in
the
European
institutions,
and
I
hope
it
will
contribute
to
giving
the
European
project
greater
legitimacy
among
Europe's
citizens.
Europarl v8
Das
gemeinsame
Register
wird
ein
Schritt
hin
zu
mehr
Transparenz
bei
den
europäischen
Institutionen
sein,
was
hoffentlich
dabei
helfen
wird,
dem
europäischen
Projekt
in
den
Augen
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
größere
Legitimität
zu
verleihen.
The
common
register
will
be
a
step
forward
towards
greater
transparency
in
the
European
institutions,
which
hopefully
will
help
give
the
European
project
greater
legitimacy
in
the
eyes
of
its
citizens.
Europarl v8
Es
wird
gesagt,
daß
eine
größere
Transparenz
und
Offenheit
angestrebt
werden
müssen,
um
dem
Bürger
die
Institutionen
der
Europäischen
Union
näherzubringen,
aber
es
geht
doch
darum,
dem
Aufbau
Europas
und
seinen
Institutionen
demokratische
Legitimität
zu
verleihen.
There
is
much
talk
of
working
towards
greater
transparency
and
openness
to
bring
the
institutions
of
the
European
Union
closer
to
the
citizen.
What
is
really
at
issue,
however,
is
making
the
new
Europe
and
its
institutions
democratically
legitimate.
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
sei
daran
erinnert,
dass
die
nationalen
Parlamente
der
Mitgliedstaaten
stets
diese
Abkommen
ratifizieren
müssen,
um
ihnen
die
notwendige
demokratische
Legitimität
zu
verleihen.
In
any
event,
we
should
remember
that
the
national
parliaments
in
the
Member
States
will
still
have
to
ratify
these
agreements,
thereby
giving
them
the
necessary
democratic
legitimacy.
Europarl v8
Ein
Lichtblick
für
mich
in
Cancún
war
der
Erfolg
der
Parlamentarischen
Konferenz,
die
von
entscheidender
Wichtigkeit
ist,
um
der
WTO
demokratische
Legitimität
zu
verleihen.
One
ray
of
hope
that
I
saw
in
Cancún
was
the
success
of
the
Parliamentary
Conference,
which
is
of
crucial
importance
in
lending
the
WTO
democratic
legitimacy.
Europarl v8