Translation of "Sinn verleihen" in English
Nur
dann
werden
wir
den
Olympischen
Spielen
wieder
einen
Sinn
verleihen.
Only
then
will
we
give
meaning
again
to
the
Olympic
Games.
Europarl v8
Warum
sollte
ich
dem
Ganzen
keinen
Sinn
verleihen?
Why
shouldn't
I
make
things
add
up
?
OpenSubtitles v2018
Bis
vor
kurzem
kämpfte
er
heldenhaft,
um
seiner
Situation
Sinn
zu
verleihen.
Yet
up
until
recently,
he's
strived
valiantly
to
make
sense
of
his
situation.
But
now
he's
turned
to
stone.
OpenSubtitles v2018
Ein
deutsch-koreanisches
Kooperationsprojekt
will
funktionslosen
Flächen
einen
neuen
Sinn
verleihen.
German-Korean
cooperation
project
wants
to
give
functionless
areas
a
new
meaning.
ParaCrawl v7.1
Nur
Christus
kann
diesem
»Skandal«
Sinn
verleihen.
Only
Christ
can
give
meaning
to
this
“scandal”.
ParaCrawl v7.1
Keiner
von
ihnen
konnte
jedoch
der
Story
einen
wirklichen
Sinn
verleihen.
No
one
of
them
could
give
some
real
sense
to
the
story,
though.
ParaCrawl v7.1
Wir
brauchen
Geschichten,
um
der
Zufälligkeit
von
Erfahrung
Sinn
zu
verleihen.
We
use
stories
to
impose
meaning
on
the
randomness
of
experience.
ParaCrawl v7.1
Unsere
ganzen
Gespräche
darüber,
dass
ich
meiner
Zeit
da
drin
einen
Sinn
verleihen
soll?
You
know
all
those
conversations
that
we've
had
about
making
my
time
in
there
meaningful?
OpenSubtitles v2018
Aber
es
sind
unsere
Erinnerungen,
die
seine
Bestimmung
formen
und
ihm
Sinn
verleihen.
But
it
is
our
memories
that
shape
its
purpose
and
give
it
context.
OpenSubtitles v2018
Jesus,
unser
Erlöser,
ist
auferstanden,
um
unserem
Leben
Sinn
zu
verleihen!
Our
Saviour
Jesus
Christ
has
risen
to
give
our
life
a
new
meaning!
ParaCrawl v7.1
Und
die
vielleicht
einmalige
Gelegenheit,
dem
Konzept
der
europäischen
Solidarität
einen
Sinn
zu
verleihen?
And
the
-
perhaps
unique
-
opportunity
to
restore
meaning
to
the
concept
of
European
solidarity?
ParaCrawl v7.1
Die
Wissenschaft
sorgt
für
die
harten
Fakten,
denen
die
Religion
einen
Sinn
verleihen
soll.
Science
provides
the
hard
data
to
which
religion
should
provide
meaning.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Szenario
könnte
dem
Euro
während
dieser
aktiven
Periode
geldpolitischer
Spekulationen
einen
Sinn
von
Stabilität
verleihen.
That
scenario
may
endow
the
euro
a
sense
of
stability
during
this
active
period
of
monetary
policy
speculation.
ParaCrawl v7.1
Nur
so
wird
es
möglich
sein,
eine
öffentliche
und
leidenschaftliche
Debatte
über
die
Zukunft
Europas
zu
gestalten,
nur
so
werden
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
die
Verbündeten
finden,
die
sie
unbedingt
benötigen,
um
den
rein
zwischenstaatlichen
Ansatz
für
die
künftige
Reform
zu
durchbrechen,
den
Worten
"Konvent
"
und
"Gemeinschaftsmethode
"
einen
zukunftsweisenden
und
verfassungsgebenden
Sinn
zu
verleihen
und
die
Regierungskonferenz
2004
zu
mehr
als
einer
reinen
Formsache
werden
zu
lassen.
That
is
the
only
way
to
make
the
debate
on
the
future
of
Europe
public
and
exciting,
and
that
is
the
only
way
Parliament
and
the
Commission
will
be
able
to
find
the
allies
they
so
badly
need
to
break
the
purely
intergovernmental
logic
of
the
forthcoming
reform,
give
words
like
'convention'
and
'Community
method'
a
revolutionary
and
constitutional
meaning
and
make
the
2004
Intergovernmental
Conference
more
than
a
mere
formality.
Europarl v8
Das
Programm
Erasmus
Mundus
Masters
ist
meiner
Meinung
nach
im
Vergleich
zu
den
Vorläuferprogrammen
qualitativ
anders,
und
zwar
weil
es
nicht
einfach
auf
Austausch
und
Mobilität
basiert,
sondern
uns
im
Gegenteil
ein
neues
Gütezeichen
und
einen
neuen
Referenzpunkt
gibt,
dem
Tausende
von
Studenten
und
Hunderte
von
Bildungseinrichtungen,
die
sich
dessen
bedienen,
einen
wahren
Sinn
werden
verleihen
können.
I
think
that
the
Erasmus
Mundus
programme
is
of
a
different
quality
in
comparison
with
all
the
previous
programmes,
precisely
because
it
is
not
based
simply
on
exchanges,
on
mobility;
on
the
contrary,
it
gives
us
a
new
stamp,
a
new
reference
point,
to
which
the
thousands
of
students
and
the
hundreds
of
education
institutions
using
it
will
be
able
to
give
real
meaning.
Europarl v8
Es
bleibt
nur
noch
wenig
Zeit
zu
reagieren
und
dem
europäischen
Vorhaben
in
den
Augen
unserer
Mitbürger
einen
Sinn
zu
verleihen.
We
have
little
time
left
to
react
and
give
sense
to
the
European
project
in
the
eyes
of
our
citizens.
Europarl v8
Ihnen
ist
es
gelungen,
bei
der
Analyse
Realismus
und
Pragmatismus
zu
zeigen,
ohne
die
ideellen
Ziele
aus
dem
Auge
zu
verlieren,
die
dem
europäischen
Projekt
einen
wahren
Sinn
verleihen.
They
managed
to
be
both
realistic
and
pragmatic
in
their
analyses,
without
losing
sight
of
the
far-thinking
objectives
that
give
real
meaning
to
the
European
project.
Europarl v8
Doch
diese
Frau
versuchte,
ihrem
Leben
Sinn
zu
verleihen,
mittels
einer
Maschine,
die
keine
Erfahrung
mit
dem
Verlauf
eines
menschlichen
Lebens
hatte.
But
that
woman
was
trying
to
make
sense
of
her
life
with
a
machine
that
had
no
experience
of
the
arc
of
a
human
life.
TED2020 v1
Dieses
Ziel,
das
die
Verwirklichung
eines
integrierten
Wirtschaftsraums
ohne
Grenzen
ergänzt,
trägt
dazu
bei,
dem
Begriff
der
Unionsbürgerschaft
einen
umfassenden
Sinn
zu
verleihen.
This
objective,
a
corollary
to
the
establishment
of
an
integrated,
frontier-free
economic
area,
helps
to
give
the
idea
of
European
citizenship
its
full
meaning.
TildeMODEL v2018
Die
höheren
menschlichen
Werte,
die
unserem
Leben
und
unseren
Gesellschaften
Sinn
verleihen,
kann
niemand
für
sich
allein
beanspruchen.
Nobody
has
a
monopoly
on
the
great
human
values
which
give
meaning
to
our
lives
and
our
societies.
TildeMODEL v2018
Vizepräsident
Marín
und
Kommissionsmitglied
Flynn
verliehen
der
Hoffnung
Ausdruck,
der
Weltgipfel
für
soziale
Entwicklung
möge
der
Schaffung
eines
Weltwirtschaftsraums
dadurch
einen
tieferen
Sinn
verleihen,
daß
als
Ziel
eine
auf
den
Menschen
ausgerichtete
Entwicklung
festgelegt
wird,
beruhend
auf
bestimmten
Grundsätzen
und
Regeln,
die
über
alle
Kontinente
hinweg
und
in
allen
Ländern
anerkannt
werden,
damit
jegliche
Konfliktsituation
vermieden
und
ein
Höchstmaß
an
Austausch
und
Zusammenarbeit
zwischen
den
Ländern
erreicht
wird.
Vice-President
Marin
and
Commissioner
Flynn
expressed
their
hopes
that
"the
World
Summit
for
Social
Development
would
give
meaning
to
the
globalisation
of
the
economy,
by
setting
the
goal
of
development
centred
on
people
and
rooted
in
a
set
of
principles
and
rules,
espoused
across
all
continents
and
in
all
countries,
in
order
to
avoid
any
risk
of
confrontation
and
to
ensure
maximum
exchange
and
cooperation
between
countries".
TildeMODEL v2018
Dies
wird
dazu
beitragen,
die
Bürger
Europas
gesünder,
sicherer
und
zuversichtlicher
zu
machen,
die
Voraussetzungen
für
wirtschaftliche
und
soziale
Integration
zu
schaffen
und
damit
der
EU-Staatsbürgerschaft
einen
Sinn
zu
verleihen.
This
will
contribute
to
making
Europe’s
citizens
healthier,
safer
and
more
confident,
providing
the
means
for
economic
and
social
inclusion,
and
thus
giving
substance
to
EU
citizenship.
TildeMODEL v2018
Wir
müssen
Brücke
und
Bindeglied
sein,
die
Erwartungen
und
Bestrebungen
konkret
und
glaubwürdig,
aber
zugleich
sensibel,
mit
Herz
und
Leidenschaft
zum
Ausdruck
bringen,
kurzum:
inhaltlich
Gestalt
und
Sinn
verleihen
und
dem
Ganzen
Seele
einhauchen.
To
act
as
a
bridge,
a
link,
to
express
expectations
and
aspirations,
in
concrete
and
credible
terms
to
be
sure,
but
with
a
dose
of
sensitivity,
heart
and
passion,
in
short
providing
content,
meaning
and
soul.
TildeMODEL v2018
Sie
fügt
hinzu,
dass
es
wichtig
ist,
dass
die
EU
über
politische
Entscheidungsträger
verfügt,
die
eine
langfristige
Vision
von
der
Zukunft
Europas
haben
und
in
der
Lage
sind,
dem
europäischen
Prozess
Sinn
zu
verleihen.
She
went
on
to
say
that
it
was
important
for
the
EU
to
have
leaders
with
a
long-term
vision
of
Europe's
future
and
the
capacity
to
restore
meaning
to
European
integration.
TildeMODEL v2018