Translation of "Sinn verleihen" in English

Nur dann werden wir den Olympischen Spielen wieder einen Sinn verleihen.
Only then will we give meaning again to the Olympic Games.
Europarl v8

Warum sollte ich dem Ganzen keinen Sinn verleihen?
Why shouldn't I make things add up ?
OpenSubtitles v2018

Bis vor kurzem kämpfte er heldenhaft, um seiner Situation Sinn zu verleihen.
Yet up until recently, he's strived valiantly to make sense of his situation. But now he's turned to stone.
OpenSubtitles v2018

Ein deutsch-koreanisches Kooperationsprojekt will funktionslosen Flächen einen neuen Sinn verleihen.
German-Korean cooperation project wants to give functionless areas a new meaning.
ParaCrawl v7.1

Nur Christus kann diesem »Skandal« Sinn verleihen.
Only Christ can give meaning to this “scandal”.
ParaCrawl v7.1

Keiner von ihnen konnte jedoch der Story einen wirklichen Sinn verleihen.
No one of them could give some real sense to the story, though.
ParaCrawl v7.1

Wir brauchen Geschichten, um der Zufälligkeit von Erfahrung Sinn zu verleihen.
We use stories to impose meaning on the randomness of experience.
ParaCrawl v7.1

Unsere ganzen Gespräche darüber, dass ich meiner Zeit da drin einen Sinn verleihen soll?
You know all those conversations that we've had about making my time in there meaningful?
OpenSubtitles v2018

Aber es sind unsere Erinnerungen, die seine Bestimmung formen und ihm Sinn verleihen.
But it is our memories that shape its purpose and give it context.
OpenSubtitles v2018

Jesus, unser Erlöser, ist auferstanden, um unserem Leben Sinn zu verleihen!
Our Saviour Jesus Christ has risen to give our life a new meaning!
ParaCrawl v7.1

Und die vielleicht einmalige Gelegenheit, dem Konzept der europäischen Solidarität einen Sinn zu verleihen?
And the - perhaps unique - opportunity to restore meaning to the concept of European solidarity?
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaft sorgt für die harten Fakten, denen die Religion einen Sinn verleihen soll.
Science provides the hard data to which religion should provide meaning.
ParaCrawl v7.1

Dieses Szenario könnte dem Euro während dieser aktiven Periode geldpolitischer Spekulationen einen Sinn von Stabilität verleihen.
That scenario may endow the euro a sense of stability during this active period of monetary policy speculation.
ParaCrawl v7.1

Nur so wird es möglich sein, eine öffentliche und leidenschaftliche Debatte über die Zukunft Europas zu gestalten, nur so werden das Europäische Parlament und die Kommission die Verbündeten finden, die sie unbedingt benötigen, um den rein zwischenstaatlichen Ansatz für die künftige Reform zu durchbrechen, den Worten "Konvent " und "Gemeinschaftsmethode " einen zukunftsweisenden und verfassungsgebenden Sinn zu verleihen und die Regierungskonferenz 2004 zu mehr als einer reinen Formsache werden zu lassen.
That is the only way to make the debate on the future of Europe public and exciting, and that is the only way Parliament and the Commission will be able to find the allies they so badly need to break the purely intergovernmental logic of the forthcoming reform, give words like 'convention' and 'Community method' a revolutionary and constitutional meaning and make the 2004 Intergovernmental Conference more than a mere formality.
Europarl v8

Das Programm Erasmus Mundus Masters ist meiner Meinung nach im Vergleich zu den Vorläuferprogrammen qualitativ anders, und zwar weil es nicht einfach auf Austausch und Mobilität basiert, sondern uns im Gegenteil ein neues Gütezeichen und einen neuen Referenzpunkt gibt, dem Tausende von Studenten und Hunderte von Bildungseinrichtungen, die sich dessen bedienen, einen wahren Sinn werden verleihen können.
I think that the Erasmus Mundus programme is of a different quality in comparison with all the previous programmes, precisely because it is not based simply on exchanges, on mobility; on the contrary, it gives us a new stamp, a new reference point, to which the thousands of students and the hundreds of education institutions using it will be able to give real meaning.
Europarl v8

Es bleibt nur noch wenig Zeit zu reagieren und dem europäischen Vorhaben in den Augen unserer Mitbürger einen Sinn zu verleihen.
We have little time left to react and give sense to the European project in the eyes of our citizens.
Europarl v8

Ihnen ist es gelungen, bei der Analyse Realismus und Pragmatismus zu zeigen, ohne die ideellen Ziele aus dem Auge zu verlieren, die dem europäischen Projekt einen wahren Sinn verleihen.
They managed to be both realistic and pragmatic in their analyses, without losing sight of the far-thinking objectives that give real meaning to the European project.
Europarl v8

Doch diese Frau versuchte, ihrem Leben Sinn zu verleihen, mittels einer Maschine, die keine Erfahrung mit dem Verlauf eines menschlichen Lebens hatte.
But that woman was trying to make sense of her life with a machine that had no experience of the arc of a human life.
TED2020 v1

Dieses Ziel, das die Verwirklichung eines integrierten Wirtschaftsraums ohne Grenzen ergänzt, trägt dazu bei, dem Begriff der Unionsbürgerschaft einen umfassenden Sinn zu verleihen.
This objective, a corollary to the establishment of an integrated, frontier-free economic area, helps to give the idea of European citizenship its full meaning.
TildeMODEL v2018

Die höheren menschlichen Werte, die unserem Leben und unseren Gesellschaften Sinn verleihen, kann niemand für sich allein beanspruchen.
Nobody has a monopoly on the great human values which give meaning to our lives and our societies.
TildeMODEL v2018

Vizepräsident Marín und Kommissionsmitglied Flynn verliehen der Hoffnung Ausdruck, der Weltgipfel für soziale Entwicklung möge der Schaffung eines Weltwirtschaftsraums dadurch einen tieferen Sinn verleihen, daß als Ziel eine auf den Menschen ausgerichtete Entwicklung festgelegt wird, beruhend auf bestimmten Grundsätzen und Regeln, die über alle Kontinente hinweg und in allen Ländern anerkannt werden, damit jegliche Konfliktsituation vermieden und ein Höchstmaß an Austausch und Zusammenarbeit zwischen den Ländern erreicht wird.
Vice-President Marin and Commissioner Flynn expressed their hopes that "the World Summit for Social Development would give meaning to the globalisation of the economy, by setting the goal of development centred on people and rooted in a set of principles and rules, espoused across all continents and in all countries, in order to avoid any risk of confrontation and to ensure maximum exchange and cooperation between countries".
TildeMODEL v2018

Dies wird dazu beitragen, die Bürger Europas gesünder, sicherer und zuversichtlicher zu machen, die Voraussetzungen für wirtschaftliche und soziale Integration zu schaffen und damit der EU-Staatsbürgerschaft einen Sinn zu verleihen.
This will contribute to making Europe’s citizens healthier, safer and more confident, providing the means for economic and social inclusion, and thus giving substance to EU citizenship.
TildeMODEL v2018

Wir müssen Brücke und Bindeglied sein, die Erwartungen und Bestrebungen konkret und glaub­würdig, aber zugleich sensibel, mit Herz und Leidenschaft zum Ausdruck bringen, kurzum: inhaltlich Gestalt und Sinn verleihen und dem Ganzen Seele einhauchen.
To act as a bridge, a link, to express expectations and aspirations, in concrete and credible terms to be sure, but with a dose of sensitivity, heart and passion, in short providing content, meaning and soul.
TildeMODEL v2018

Sie fügt hinzu, dass es wichtig ist, dass die EU über politische Entscheidungsträger verfügt, die eine langfristige Vision von der Zukunft Europas haben und in der Lage sind, dem europäischen Prozess Sinn zu verleihen.
She went on to say that it was important for the EU to have leaders with a long-term vision of Europe's future and the capacity to restore meaning to European integration.
TildeMODEL v2018