Translation of "Eurer hoheit" in English

Wir wünschen Eurer Hoheit gute Nacht und besseres Wohl.
Good night; and better health attend his majesty!
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, Eurer Kaiserlichen Hoheit die Wahrheit zu sagen.
It is my duty to tell Your Imperial Highness the truth.
OpenSubtitles v2018

Ich empfehle Eurer Hoheit meine Ergebenheit.
I commend my duty to your lordship.
OpenSubtitles v2018

Das Schloss steht Eurer Hoheit zur Verfügung, solange Ihr wünscht.
His Majesty says that the castle is at Your Majesty's disposal for as long as you wish.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, die Fragen Eurer Hoheit ehrlich zu beantworten.
It is my duty to answer honestly to His Majesty's question.
OpenSubtitles v2018

Mit Erlaubnis Eurer Hoheit, ziehe ich meine Klage zurück.
With your majesty's permission, I wish to withdraw my charges.
OpenSubtitles v2018

Ich danke Eurer Hoheit, es ist sehr heiß.
I thank your lordship. It is very hot.
OpenSubtitles v2018

Und bereit, mich jederzeit für die größere Ehre Eurer Hoheit zu opfern.
And ready to sacrifice myself at any moment for Your Highness's greater glory.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht habe ich den Standpunkt Eurer Hoheit verkannt.
Perhaps I misunderstood the position of Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Ich will Eurer Hoheit unbedingt die Vorzüge der schönen Stadt zeigen.
I cannot wait to show His Highness the delights of our fair city.
OpenSubtitles v2018

Ich bin jede Eurer Schwächen, Eure Hoheit.
I am your every weakness, Your Highness.
OpenSubtitles v2018

Dass schloss steht Eurer Hoheit zur Verfügung, solange Ihr wünscht.
His Majesty says the castle is at the disposal... of your Imperial Majesty for as long as you wish.
OpenSubtitles v2018

Ich danke Eurer Hoheit, aber es ist sehr heiß.
I thank your lordship, but 'tis very hot.
OpenSubtitles v2018

Ich wäre Eurer Hoheit sehr verbunden...
I would like to submit to the attention of your...
OpenSubtitles v2018

Wenn es Eurer Hoheit gefällt, biete ich meine Tochter an.
If it would please Your Highness, my daughter, perhaps?
OpenSubtitles v2018

Ich bin gerne Eurer Meinung, Euer Hoheit.
I am happy to agree with your grace.
OpenSubtitles v2018

Was fällt ihm ein, zu spät zur Feier Eurer Hoheit zu kommen?
How dare he comes late to your Highness' party?
OpenSubtitles v2018

Ich denke da an einige Richter, die Eurer Hoheit sehr ergeben sind.
I've considered Your Highness's most devoted judges.
OpenSubtitles v2018

Ich erzähle Eurer Hoheit immer alles, was ich weiß.
I always tell Your Highness everything I know.
OpenSubtitles v2018

Mit Erlaubnis Eurer Hoheit, versteht sich.
That is, of course, with Your Highness' permission.
OpenSubtitles v2018

Die Gutherzigkeit Eurer Hoheit ist in der ganzen Welt bekannt.
Your highness's kindness has spread over the whole world.
ParaCrawl v7.1

Man muss Eurer kaiserlichen Hoheit für die mutige und tapfere Verteidigung unserer tollen Stadt gratulieren.
Your Imperial Highness is to be congratulated for the brave and stout defense of our great city.
OpenSubtitles v2018

Ein hartes Urteil, mein höchster Lehnsherr, ganz unversehen aus Eurer Hoheit Mund.
A heavy sentence, my most sovereign liege, And all unlooked for from your highness' mouth.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich so kühn sein darf, hätte ich gern eine Audienz bei Eurer Hoheit.
If I may be so bold, I would like an audience with Your Highness?
OpenSubtitles v2018

Obwohl sie aufgrund des zweifelhaften Salischen Gesetzes den Anspruch Eurer Hoheit von Frauenseite damit ausschließen.
Howbeit, they would hold up this salique law... to bar your highness claiming from the female.
OpenSubtitles v2018

Eurer Hoheit darf sich entfernen.
Your Grace may leave us.
OpenSubtitles v2018