Translation of "Eurer hoheit" in English
Wir
wünschen
Eurer
Hoheit
gute
Nacht
und
besseres
Wohl.
Good
night;
and
better
health
attend
his
majesty!
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
verpflichtet,
Eurer
Kaiserlichen
Hoheit
die
Wahrheit
zu
sagen.
It
is
my
duty
to
tell
Your
Imperial
Highness
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfehle
Eurer
Hoheit
meine
Ergebenheit.
I
commend
my
duty
to
your
lordship.
OpenSubtitles v2018
Das
Schloss
steht
Eurer
Hoheit
zur
Verfügung,
solange
Ihr
wünscht.
His
Majesty
says
that
the
castle
is
at
Your
Majesty's
disposal
for
as
long
as
you
wish.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
verpflichtet,
die
Fragen
Eurer
Hoheit
ehrlich
zu
beantworten.
It
is
my
duty
to
answer
honestly
to
His
Majesty's
question.
OpenSubtitles v2018
Mit
Erlaubnis
Eurer
Hoheit,
ziehe
ich
meine
Klage
zurück.
With
your
majesty's
permission,
I
wish
to
withdraw
my
charges.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
Eurer
Hoheit,
es
ist
sehr
heiß.
I
thank
your
lordship.
It
is
very
hot.
OpenSubtitles v2018
Und
bereit,
mich
jederzeit
für
die
größere
Ehre
Eurer
Hoheit
zu
opfern.
And
ready
to
sacrifice
myself
at
any
moment
for
Your
Highness's
greater
glory.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
habe
ich
den
Standpunkt
Eurer
Hoheit
verkannt.
Perhaps
I
misunderstood
the
position
of
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Ich
will
Eurer
Hoheit
unbedingt
die
Vorzüge
der
schönen
Stadt
zeigen.
I
cannot
wait
to
show
His
Highness
the
delights
of
our
fair
city.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
jede
Eurer
Schwächen,
Eure
Hoheit.
I
am
your
every
weakness,
Your
Highness.
OpenSubtitles v2018
Dass
schloss
steht
Eurer
Hoheit
zur
Verfügung,
solange
Ihr
wünscht.
His
Majesty
says
the
castle
is
at
the
disposal...
of
your
Imperial
Majesty
for
as
long
as
you
wish.
OpenSubtitles v2018
Ich
danke
Eurer
Hoheit,
aber
es
ist
sehr
heiß.
I
thank
your
lordship,
but
'tis
very
hot.
OpenSubtitles v2018
Ich
wäre
Eurer
Hoheit
sehr
verbunden...
I
would
like
to
submit
to
the
attention
of
your...
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
Eurer
Hoheit
gefällt,
biete
ich
meine
Tochter
an.
If
it
would
please
Your
Highness,
my
daughter,
perhaps?
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
gerne
Eurer
Meinung,
Euer
Hoheit.
I
am
happy
to
agree
with
your
grace.
OpenSubtitles v2018
Was
fällt
ihm
ein,
zu
spät
zur
Feier
Eurer
Hoheit
zu
kommen?
How
dare
he
comes
late
to
your
Highness'
party?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke
da
an
einige
Richter,
die
Eurer
Hoheit
sehr
ergeben
sind.
I've
considered
Your
Highness's
most
devoted
judges.
OpenSubtitles v2018
Ich
erzähle
Eurer
Hoheit
immer
alles,
was
ich
weiß.
I
always
tell
Your
Highness
everything
I
know.
OpenSubtitles v2018
Mit
Erlaubnis
Eurer
Hoheit,
versteht
sich.
That
is,
of
course,
with
Your
Highness'
permission.
OpenSubtitles v2018
Die
Gutherzigkeit
Eurer
Hoheit
ist
in
der
ganzen
Welt
bekannt.
Your
highness's
kindness
has
spread
over
the
whole
world.
ParaCrawl v7.1
Man
muss
Eurer
kaiserlichen
Hoheit
für
die
mutige
und
tapfere
Verteidigung
unserer
tollen
Stadt
gratulieren.
Your
Imperial
Highness
is
to
be
congratulated
for
the
brave
and
stout
defense
of
our
great
city.
OpenSubtitles v2018
Ein
hartes
Urteil,
mein
höchster
Lehnsherr,
ganz
unversehen
aus
Eurer
Hoheit
Mund.
A
heavy
sentence,
my
most
sovereign
liege,
And
all
unlooked
for
from
your
highness'
mouth.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ich
so
kühn
sein
darf,
hätte
ich
gern
eine
Audienz
bei
Eurer
Hoheit.
If
I
may
be
so
bold,
I
would
like
an
audience
with
Your
Highness?
OpenSubtitles v2018
Obwohl
sie
aufgrund
des
zweifelhaften
Salischen
Gesetzes
den
Anspruch
Eurer
Hoheit
von
Frauenseite
damit
ausschließen.
Howbeit,
they
would
hold
up
this
salique
law...
to
bar
your
highness
claiming
from
the
female.
OpenSubtitles v2018
Eurer
Hoheit
darf
sich
entfernen.
Your
Grace
may
leave
us.
OpenSubtitles v2018