Translation of "Seine hoheit" in English
Seine
Hoheit
trifft
in
5
Minuten
ein.
"His
Imperial
Highness
will
be
here
in
five
minutes!
OpenSubtitles v2018
Würde
sich
seine
Hoheit
um
eine
seiner
Zigaretten
kümmern?
"Would
His
Imperial
Highness
care
for
one
of
his
cigarettes?"
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
ist
in
der
Kolonie
bekannt
fuer
seine
Grosszuegigkeit.
His
Highness'
generosity
is
already
legend
in
the
colony.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
hofft
in
Anerkennung
ihres
Talents,
dass
Sie
dies
hier
annehmen.
His
Highness,
in
appreciation
of
your
great
talent...
hopes
you
will
accept
this
token.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
wies
uns
an,
Sie
in
seine
Suite
zu
bitten.
Well,
His
Highness
gave
instruction,
but
will
you
wait
in
His
Highness'
suite?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
möchte
sie
Seine
Hoheit
kennenlernen.
Uh,
maybe
she'd
like
to
meet
His
Highness.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
soll
ständig
bewacht
werden...
bis
zu
dem
Zeitpunkt
seiner
Verbannung.
His
Highness
is
to
be
kept
under
close
guard
until
such
time
as
he
is
deported.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
Prinz
Rupert
hält
sich
in
der
Ratskammer
bereit.
His
Highness
Prince
Rupert
attends
in
the
council
chamber.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
Prinz
Otto
ist
schrecklich
unglücklich.
His
Majesty
Prince
Otto
is
deeply
unhappy.
OpenSubtitles v2018
Und
haben
wir
Seine
Königliche
Hoheit
in
Cádiz
nicht
auch
erleichtert?
Yes,
and
didn't
we
dust
off
His
Royal
Highness'
britches
in
Cádiz,
too?
OpenSubtitles v2018
Diese
Details
interessieren
seine
Hoheit
nicht.
These
details
are
not
interesting
to
His
Highness.
OpenSubtitles v2018
Labashi
hat
Seine
Königliche
Hoheit
ersticken
lassen.
Labashi
killed
His
Royal
Highness
by
asphyxiation.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
fand
es
so
langweilig,
dass
er
eingeschlafen
ist.
His
Highness
found
the
whole
business
so
boring,
my
lord,
that
he
fell
asleep.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
hat
einen
seiner
Nervenanfälle.
His
Highness
is
having
nervous
attacks.
OpenSubtitles v2018
Wir
wollen
Seine
Hoheit
nicht
stören.
We
mustn't
disturb
His
Grace.
OpenSubtitles v2018
Ich
begleite
Sie
zum
Palast,
wo
Sie
seine
Hoheit
Prinz
Hapnik
empfängt.
I
will
escort
you
to
the
palace
where
you
will
be
the
guests
of
His
Royal
Highness,
Prince
Hapnick.
OpenSubtitles v2018
Seine
Kaiserliche
Hoheit
schickt
mich
wegen
seiner
Soldaten.
His
Imperial
Highness
sent
me
for
his
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Nun,
Seine
Hoheit
denkt
nur
an
Euer
Wohlergehen,
Eure
Majestät.
Well,
His
Highness
thinks
only
of
your
true
welfare,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Möchte
wissen,
ob
Seine
Hoheit
ein
Taschenmesser
brauchen
kann.
I
wonder
if
His
Highness
could
use
a
good
jack-knife.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
war
wütend,
das
Geld
verloren
zu
haben.
His
Highness
was
pretty
upset
at
losing
all
that
money.
OpenSubtitles v2018
Was
seine
Königliche
Hoheit
betrifft,
gab
ich
ihr
meinen
Segen.
In
regards
to
his
Royal
Highness,
I
gave
her
my
blessing.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
Scheich
Nasser
Al-Fayed
wird
hier
sein?
His
Highness
Sheik
Nasser
Al-Fayed
is
making
an
appearance?
OpenSubtitles v2018
Nichts,
was
Ihr
oder
Seine
Hoheit
tun,
ist
eine
Privatsache.
Nothing
you
or
His
Royal
Highness
do
is
a
private
matter.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
das
Glück,
Seine
Hoheit
aus
Italien
hier
zu
haben.
We're
fortunate
to
have
His
Royal
Highness
with
us
from
Italy.
OpenSubtitles v2018
Übermitteln
Sie
bitte
mein
Bedauern
an
Seine
erlauchte
Hoheit.
Please
send
my
apologies
to
His
Serene
Highness.
OpenSubtitles v2018
Er
war
geehrt,
Seine
Königliche
Hoheit
begrüßen
zu
dürfen.
He
was
honoured
to
entertain
His
Royal
Highness,
Your
Majesty.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
wird
selbstverständlich
mein
Partner
beim
Bieten.
A...
and
it
goes
without
saying
that,
uh,
His
Highness
will
be
my
partner
in
our
arctic-lease
play.
OpenSubtitles v2018