Translation of "Seines" in English
Als
einstiger
Befreier
seines
Landes
ist
er
heute
dessen
Henker.
A
former
liberator
of
the
country,
he
is
now
its
torturer.
Europarl v8
Mugabe
ist
ein
Feind
seines
Volkes.
Mugabe
has
become
an
enemy
of
his
own
people.
Europarl v8
Er
hat
ein
Investitionspaket
in
Höhe
von
1,8
%
seines
Bruttosozialprodukts
zu
bieten.
He
is
coming
with
an
investment
package
of
1.8%
to
his
gross
national
product.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
dies
angesichts
des
widerspruchsfreien
Charakters
seines
Gegenstands
gerechtfertigt
ist.
I
believe
that
this
is
justified
given
the
non-contradictory
nature
of
its
subject
matter.
Europarl v8
Ich
begrüße
Ungarn
zum
Beginn
seines
ersten
Ratsvorsitzes
der
Europäischen
Union.
I
would
like
to
welcome
Hungary
which
has
begun
its
first
Presidency
in
the
European
Union.
Europarl v8
Hosni
Mubarak
war
trotz
seines
Feudalregimes
ein
Garant
für
Stabilität
in
Ägypten.
In
spite
of
his
feudal
rule,
Hosni
Mubarak
acted
as
a
guarantor
of
stability
in
Egypt.
Europarl v8
Schweden
zum
Beispiel
finanziert
einen
großen
Teil
seines
Sozialsystems
mithilfe
seiner
Umsatzsteuer-Vorschriften.
Sweden,
for
example,
finances
a
large
part
of
its
welfare
system
by
means
of
its
VAT
rules.
Europarl v8
Ich
beglückwünsche
ihn
zur
Qualität
seines
Berichts.
I
also
congratulate
him
on
the
quality
of
his
report.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
Herrn
Pronk
zur
Ausarbeitung
seines
Berichts
gratulieren.
Finally,
I
wish
to
congratulate
Mr
Pronk
on
the
drawing
up
of
his
report.
Europarl v8
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Europarl v8
Das
hat
auch
der
Papst
anläßlich
seines
Besuchs
in
Wien
gemacht.
The
Pope
did
so
during
the
visit
to
Vienna.
Europarl v8
Krieg
und
Elend
zwingen
manchen
zum
Verlassen
seines
Landes.
War
and
poverty
force
some
people
to
leave
their
countries.
Europarl v8
Er
wird
höchstens
den
Park
seines
Hauses
besetzt
haben!
The
most
he
could
have
done
was
invade
his
back
garden!
Europarl v8
In
jedem
Beschluss
ist
das
Datum
seines
Inkrafttretens
anzugeben.
Each
Decision
shall
specify
the
date
of
its
entry
into
force.
DGT v2019
Die
Mitglieder
setzen
dieses
Übereinkommen
ab
dem
Zeitpunkt
seines
Inkrafttretens
um.
All
exceptions
and
exemptions
[23]
under
the
GATT
1994
shall
apply
to
the
provisions
of
this
Agreement.
DGT v2019
Zur
Erfüllung
seines
Mandats
unternimmt
der
EUSR
u.
a.
Folgendes:
For
the
purpose
of
the
fulfilment
of
his
mandate,
the
EUSR
shall,
inter
alia:
DGT v2019
Gleichzeitig
büßte
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
einen
Teil
seines
Marktanteils
ein.
At
the
same
time
the
Community
industry
lost
part
of
its
market
share.
DGT v2019
Die
Ziele
des
Stockholmer
Programms
und
seines
Umsetzungsplans
sind
positiv.
The
aims
of
the
Stockholm
Programme
and
its
implementation
plan
are
positive.
Europarl v8
Jeder
Mitgliedstaat
ist
ganz
klar
direkt
für
die
Einführung
seines
eigenen
Rentensystems
verantwortlich.
Each
of
the
Member
States
is
obviously
directly
responsible
for
establishing
their
own
pension
systems.
Europarl v8
Die
Kommission
begrüßt
diese
Entschließung
und
schätzt
die
hohe
Qualität
seines
Inhalts.
The
Commission
welcomes
that
resolution
and
very
much
appreciates
the
high
quality
of
its
content.
Europarl v8
Angesichts
des
Volumens
seines
Haushalts
sollte
das
gemeinsame
Unternehmen
einen
Auditausschuss
einrichten.
In
view
of
the
size
of
its
budget,
the
Joint
Undertaking
should
establish
an
audit
committee.
Europarl v8
Brüssel
hat
heute
die
Folgen
seines
Handelns
in
der
Vergangenheit
zu
tragen.
Brussels
today
is
being
hounded
by
the
consequences
of
its
past
actions.
Europarl v8
Auch
das
Vereinigte
Königreich
befolgt
die
diesbezüglichen
Empfehlungen
seines
BSE-Ausschusses.
The
United
Kingdom
also
follows
the
advice
of
its
Spongiform
Encephalopathy
Committee
in
this
respect.
Europarl v8
Herr
Nowikow
war
während
der
Beschlagnahmung
seines
Büros
im
Ausland.
Mr
Novikov
was
abroad
during
the
seizure
of
his
offices.
Europarl v8