Translation of "Ihre hoheit" in English
Ihre
Königliche
Hoheit
wird
jetzt
Ihre
Fragen
beantworten.
Her
Royal
Highness
will
now
answer
your
questions.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
Ihre
Majestät
wartet.
Your
Highness,
Her
Majesty's
waiting.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
wird
im
Schloss
erwartet.
Your
Majesty
is
required
at
the
castle.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
ich
muss
Sie
bitten,
Ihre
Hoheit
nicht
zu
stören.
I'm
afraid
I
shall
have
to
ask
you
not
to
disturb
Her
Highness.
OpenSubtitles v2018
Was
hielt
Ihre
Hoheit
von
einer
westeuropäischen
Föderation?
How
did
Her
Highness
react
to
the
idea
of
a
European
federation?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
liegt
heute
zu
Bett
und
reist
morgen
nach
Athen.
You
realize
Her
Highness
is
in
bed
today
and
leaves
for
Athens
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Madame,
Ihre
Hoheit
und
der
General
werden
gleich
hier
sein.
My
dear
madame!
Her
Highness
and
the
general
will
be
here
shortly.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
um
Vergebung,
aber
Ihre
Hoheit
ist
noch
nicht
genesen.
Excuse
me,
Your
Highness.
I
apologize
for
the
intrusion,
but
Her
Highness
has
not
yet
recovered
from
her
illness.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
ist
noch
nicht
genesen,
fassen
Sie
sich
daher
bitte
kurz.
Her
Highness
has
not
fully
recovered
from
her
long
illness.
I
must
request
that
you
be
as
brief
as
possible
with
your
questions.
OpenSubtitles v2018
Hoheit,
Ihre
Schmerzen
werden
durch
nephritische
Degeneration
verursacht.
Your
Highness,
the
pain
you're
feeling
is
caused
by
what
we
call
nephritic
degeneration.
OpenSubtitles v2018
Wo
sind
Ihre
Schießkünste
geblieben,
Hoheit?
Are
your
shooting
skills
gone?
OpenSubtitles v2018
Die
Räuber
haben
Ihre
Hoheit
entführt!
They
nabbed
Her
Highness.
OpenSubtitles v2018
Und
Sie
werden
Ihre
Hoheit
bewachen,
solange
sie
hier
ist.
I
want
you
to
be
her
bodyguard.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
hat
keine
Verwendung
mehr
für
mich.
Her
Grace
no
longer
has
any
use
for
me.
OpenSubtitles v2018
Benet,
unterrichten
Sie
Ihre
Hoheit.
Benet,
brief
Her
Grace.
OpenSubtitles v2018
Eure
Kaiserliche
Hoheit,
ihre
Majestät
wünscht
Euch
umgehend
zu
sprechen.
Your
Imperial
Highness,
Her
Majesty
wishes
to
see
you
at
once.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
sie
halbiert,
damit
Ihre
Königliche
Hoheit
weiterfahren
konnte.
We
cut
them
down,
and
Her
Highness
went
on
her
way.
OpenSubtitles v2018
Weil
Ihre
Hoheit
Anastasia
Nikolajewna
unsere
einzige
Hoffnung
ist.
Our
only
hope
is
his
daughter,
Her
Imperial
Highness,
Anastasia
Nicolaevna.
OpenSubtitles v2018
Oder
soll
ich
sagen
"Ihre
Hoheit"?
Anastasia.
Or
should
I
say,
"Her
Highness"?
OpenSubtitles v2018
Gräfin,
bitte
richten
Sie
für
Ihre
Königliche
Hoheit
doch
die
Zimmer
her.
Countess,
could
you
please
prepare
a
room
for
Her
Majesty?
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
mag
die
kleine
Gräfin
sehr.
Her
Highness
is
fond
of
the
little
Countess.
OpenSubtitles v2018
Wenn
das
so
ist,
möchte
Ihre
Hoheit
Sie
zum
Essen
einladen.
In
that
case,
Her
Highness
has
instructed
me
to
invite
you
for
dinner.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
ist
vor
einer
Weile
abgereist.
Her
Highness
checked
out
a
short
while
ago.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
hat
ihre
Meinung
wohl
geändert.
Her
Highness
must
have
changed
her
mind.
OpenSubtitles v2018
Erlaubt
mir,
Euch
Ihre
königliche
Hoheit
vorzustellen.
Allow
me
to
introduce
to
you
His
Royal
Highness,
OpenSubtitles v2018
Ihre
Königliche
Hoheit
braucht
dringend
eine
Verbindung
zur
Königin.
Her
Royal
Highness
needs
to
make
an
urgent
call
to
Her
Majesty
the
Queen.
OpenSubtitles v2018
Du
fühlst
dich
genauso
wie
Ihre
Hoheit
an.
The
hold
it
just
like
Her
Highness.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Hoheit
hat
mich
gebeten,
mich
um
Euch
zu
kümmern,
General.
Her
Highness
asked
me
to
stay
and
take
care
of
you,
General.
OpenSubtitles v2018