Translation of "Es zu unterlassen" in English

Tom beschloss, es zu unterlassen.
Tom decided not to do it.
Tatoeba v2021-03-10

Für Ihre Sicherheit ist es strengstens zu unterlassen:
For your safety, it is strictly forbidden to:
ParaCrawl v7.1

Und ich will gegen euch nicht so handeln, wie ich es euch zu unterlassen bitte.
I wish not, in contradiction to you, to do that which I forbid you.
Tanzil v1

Nun hat ein Konkurrent die Wahl, in den Markt einzutreten oder es zu unterlassen.
He faces 20 potential competitors, one in each town, who will be able to choose IN or OUT.
Wikipedia v1.0

Achten Sie darauf, dass Sie es zu unterlassen, verlieren die Qualität tun.
Be sure that you are doing it to refrain from losing the quality.
ParaCrawl v7.1

Der Rat hat es also unterlassen, zu Gebrauchsmustergesetzen Stellung zu nehmen und damit die Gelegenheit verpaßt, einen eindeutigen Standard festzulegen, der einen gut funktionierenden Binnenmarkt im Gebrauchsmusterbereich sicherstellt, was Ersatzteile angeht.
And this is a price which European consumers will have to pay. The Council has thus refrained from giving an opinion on design legislation and in so doing has missed the opportunity to lay down a clear standard which could ensure an effective internal market within the design sphere for spare parts.
Europarl v8

Ich möchte das Parlament und Leute, die diese Entschließungsanträge verfassen, auffordern, es zu unterlassen, voreilig einen Vertrag in Anspruch zu nehmen, dessen Ratifizierung noch fraglich ist.
I would call on Parliament and people writing these motions for resolutions to refrain, in their haste, from presuming on a treaty that may or may not be ratified.
Europarl v8

Christliche Gruppen haben die nigerianische Regierung kritisiert, sie habe es unterlassen zu bekräftigen, dass solche Strafen der Bundesverfassung widersprechen, obwohl Präsident Obasanjo geäußert hat, er werde weinen, falls das Urteil vollstreckt wird.
Christian groups have been critical of the Nigerian Government's failure to affirm that such punishments are contrary to the federal constitution, although President Obasanjo has said that he will weep if the verdict is carried out.
Europarl v8

Wir schließen uns ebenfalls der Forderung an die Kommission an, es zu unterlassen, in Bereichen tätig zu werden, die sich besser auf der bürgernäheren Regierungsebene regeln lassen.
It will be all the more important to clarify these principles if, in terms of the legal system, we definitively opt for an approach based on consolidating the division of competences, as opposed to a policy of legislative expansionism. The principle of subsidiarity means acting at a higher level if, and only if, this means obtaining better results than would generally be the case with more effective action at a level closer to citizens.
Europarl v8

In diesem Sinne war Gott auch nicht frei, die Welt zu erschaffen (oder es zu unterlassen).
Only knowledge of God, or the existence which humans inhabit, allows them to best respond to the world around them.
Wikipedia v1.0

Es heute zu unterlassen, sich mit der Mittelmeerproblematik auseinanderzusetzen, könnte für die Gemeinschaft bedeuten, es zuzulassen, daß sich so viele Probleme ansammeln, daß es für sie schwierig wird, gegenüber dem Osten eine positive Rolle zu spielen.
Failure to take instant steps to tackle the Mediterranean problem could result in the build-up of many different problems that would impede the Community from playing a positive role in assisting Eastern Europe.
TildeMODEL v2018

Zur Beschaffung von Sicherheiten, die die Bankgarantien von Geschäftsbanken in voller Höhe decken, könnten diese nichtfinanziellen Clearingmitglieder gezwungen sein, erhebliche Teile der von ihnen gehaltenen Positionen zu veräußern oder es zu unterlassen, ihre Positionen weiterhin wie ein direktes Clearingmitglied einer CCP zu clearen.
Access to sufficient collateral to back commercial bank guarantees in full could require substantial divesting by those non-financial clearing members of their current positions or could impede them from continuing to clear their positions as a direct clearing member of a CCP.
DGT v2019

Alles klar, das ist Zeit, und ich möchte die Kandidaten daran erinnern, es bitte zu unterlassen, sich zu unterbrechen.
All right, that's time, and I will remind the candidates to please refrain from interrupting.
OpenSubtitles v2018

Es geht also sehr wohl darum, die Tätigkeitsbereiche der Gemeinschaft zu schützen, so dass die Europäische Union es zu unterlassen hat, in diese Bereiche durch weniger integrierte Formen der Zusammenarbeit als die im EG-Vertrag vorgesehenen, d. h. durch die der Titel V und VI EU-Vertrag, einzuwirken.
Therefore it is indeed a matter of protecting the Community’s areas of activity, so that the European Union must refrain from interfering in those areas by using forms of cooperation less integrated than those provided for by the EC Treaty, namely those provided for under Titles V and VI of the EU Treaty.
EUbookshop v2

Diese Fragen stellen sich im Rahmen eines Strafverfahrens gegen René Kieffer und Romain Thill, denen vorgeworfen wird, es unterlassen zu haben, in den Jahren 1993 und 1994 die von ihnen aufgrund der Verordnung geforderten statistischen Angaben vorzulegen.
In view of the above considerations, it does not appear that the obligation to make declarations imposed by the Regulation goes beyond what is necessary to achieve the objective pursued, especially since, as the Court has frequently stated, the Community legislature enjoys a discretion in the framework of its powers of harmonization.
EUbookshop v2