Translation of "Es zu unterlassen" in English
Tom
beschloss,
es
zu
unterlassen.
Tom
decided
not
to
do
it.
Tatoeba v2021-03-10
Für
Ihre
Sicherheit
ist
es
strengstens
zu
unterlassen:
For
your
safety,
it
is
strictly
forbidden
to:
ParaCrawl v7.1
Und
ich
will
gegen
euch
nicht
so
handeln,
wie
ich
es
euch
zu
unterlassen
bitte.
I
wish
not,
in
contradiction
to
you,
to
do
that
which
I
forbid
you.
Tanzil v1
Nun
hat
ein
Konkurrent
die
Wahl,
in
den
Markt
einzutreten
oder
es
zu
unterlassen.
He
faces
20
potential
competitors,
one
in
each
town,
who
will
be
able
to
choose
IN
or
OUT.
Wikipedia v1.0
Achten
Sie
darauf,
dass
Sie
es
zu
unterlassen,
verlieren
die
Qualität
tun.
Be
sure
that
you
are
doing
it
to
refrain
from
losing
the
quality.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
hat
es
also
unterlassen,
zu
Gebrauchsmustergesetzen
Stellung
zu
nehmen
und
damit
die
Gelegenheit
verpaßt,
einen
eindeutigen
Standard
festzulegen,
der
einen
gut
funktionierenden
Binnenmarkt
im
Gebrauchsmusterbereich
sicherstellt,
was
Ersatzteile
angeht.
And
this
is
a
price
which
European
consumers
will
have
to
pay.
The
Council
has
thus
refrained
from
giving
an
opinion
on
design
legislation
and
in
so
doing
has
missed
the
opportunity
to
lay
down
a
clear
standard
which
could
ensure
an
effective
internal
market
within
the
design
sphere
for
spare
parts.
Europarl v8
Ich
möchte
das
Parlament
und
Leute,
die
diese
Entschließungsanträge
verfassen,
auffordern,
es
zu
unterlassen,
voreilig
einen
Vertrag
in
Anspruch
zu
nehmen,
dessen
Ratifizierung
noch
fraglich
ist.
I
would
call
on
Parliament
and
people
writing
these
motions
for
resolutions
to
refrain,
in
their
haste,
from
presuming
on
a
treaty
that
may
or
may
not
be
ratified.
Europarl v8
Christliche
Gruppen
haben
die
nigerianische
Regierung
kritisiert,
sie
habe
es
unterlassen
zu
bekräftigen,
dass
solche
Strafen
der
Bundesverfassung
widersprechen,
obwohl
Präsident
Obasanjo
geäußert
hat,
er
werde
weinen,
falls
das
Urteil
vollstreckt
wird.
Christian
groups
have
been
critical
of
the
Nigerian
Government's
failure
to
affirm
that
such
punishments
are
contrary
to
the
federal
constitution,
although
President
Obasanjo
has
said
that
he
will
weep
if
the
verdict
is
carried
out.
Europarl v8
Wir
schließen
uns
ebenfalls
der
Forderung
an
die
Kommission
an,
es
zu
unterlassen,
in
Bereichen
tätig
zu
werden,
die
sich
besser
auf
der
bürgernäheren
Regierungsebene
regeln
lassen.
It
will
be
all
the
more
important
to
clarify
these
principles
if,
in
terms
of
the
legal
system,
we
definitively
opt
for
an
approach
based
on
consolidating
the
division
of
competences,
as
opposed
to
a
policy
of
legislative
expansionism.
The
principle
of
subsidiarity
means
acting
at
a
higher
level
if,
and
only
if,
this
means
obtaining
better
results
than
would
generally
be
the
case
with
more
effective
action
at
a
level
closer
to
citizens.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
war
Gott
auch
nicht
frei,
die
Welt
zu
erschaffen
(oder
es
zu
unterlassen).
Only
knowledge
of
God,
or
the
existence
which
humans
inhabit,
allows
them
to
best
respond
to
the
world
around
them.
Wikipedia v1.0
Es
heute
zu
unterlassen,
sich
mit
der
Mittelmeerproblematik
auseinanderzusetzen,
könnte
für
die
Gemeinschaft
bedeuten,
es
zuzulassen,
daß
sich
so
viele
Probleme
ansammeln,
daß
es
für
sie
schwierig
wird,
gegenüber
dem
Osten
eine
positive
Rolle
zu
spielen.
Failure
to
take
instant
steps
to
tackle
the
Mediterranean
problem
could
result
in
the
build-up
of
many
different
problems
that
would
impede
the
Community
from
playing
a
positive
role
in
assisting
Eastern
Europe.
TildeMODEL v2018
Zur
Beschaffung
von
Sicherheiten,
die
die
Bankgarantien
von
Geschäftsbanken
in
voller
Höhe
decken,
könnten
diese
nichtfinanziellen
Clearingmitglieder
gezwungen
sein,
erhebliche
Teile
der
von
ihnen
gehaltenen
Positionen
zu
veräußern
oder
es
zu
unterlassen,
ihre
Positionen
weiterhin
wie
ein
direktes
Clearingmitglied
einer
CCP
zu
clearen.
Access
to
sufficient
collateral
to
back
commercial
bank
guarantees
in
full
could
require
substantial
divesting
by
those
non-financial
clearing
members
of
their
current
positions
or
could
impede
them
from
continuing
to
clear
their
positions
as
a
direct
clearing
member
of
a
CCP.
DGT v2019
Alles
klar,
das
ist
Zeit,
und
ich
möchte
die
Kandidaten
daran
erinnern,
es
bitte
zu
unterlassen,
sich
zu
unterbrechen.
All
right,
that's
time,
and
I
will
remind
the
candidates
to
please
refrain
from
interrupting.
OpenSubtitles v2018
Es
geht
also
sehr
wohl
darum,
die
Tätigkeitsbereiche
der
Gemeinschaft
zu
schützen,
so
dass
die
Europäische
Union
es
zu
unterlassen
hat,
in
diese
Bereiche
durch
weniger
integrierte
Formen
der
Zusammenarbeit
als
die
im
EG-Vertrag
vorgesehenen,
d.
h.
durch
die
der
Titel
V
und
VI
EU-Vertrag,
einzuwirken.
Therefore
it
is
indeed
a
matter
of
protecting
the
Community’s
areas
of
activity,
so
that
the
European
Union
must
refrain
from
interfering
in
those
areas
by
using
forms
of
cooperation
less
integrated
than
those
provided
for
by
the
EC
Treaty,
namely
those
provided
for
under
Titles
V
and
VI
of
the
EU
Treaty.
EUbookshop v2
Diese
Fragen
stellen
sich
im
Rahmen
eines
Strafverfahrens
gegen
René
Kieffer
und
Romain
Thill,
denen
vorgeworfen
wird,
es
unterlassen
zu
haben,
in
den
Jahren
1993
und
1994
die
von
ihnen
aufgrund
der
Verordnung
geforderten
statistischen
Angaben
vorzulegen.
In
view
of
the
above
considerations,
it
does
not
appear
that
the
obligation
to
make
declarations
imposed
by
the
Regulation
goes
beyond
what
is
necessary
to
achieve
the
objective
pursued,
especially
since,
as
the
Court
has
frequently
stated,
the
Community
legislature
enjoys
a
discretion
in
the
framework
of
its
powers
of
harmonization.
EUbookshop v2