Translation of "Es wurde zwar" in English
Es
wurde
zwar
angedeutet,
aber
man
muß
es
stärker
herausstellen.
It
has
been
pointed
out,
but
it
must
be
emphasized.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
schon
versucht
diese
Mischung
einer
Verbrennungsanlage
zuzuführen.
Attempts
have
already
been
made
to
feed
this
mixture
to
an
incinerator.
EuroPat v2
Es
wurde
zwar
für
das
Fernsehen
aufbereitet,
aber
nie
verfilmt.
This
film
was
made
for
television,
but
was
never
broadcast.
WikiMatrix v1
Es
wurde
zwar
versucht,
die
Kabine
elastisch
auf
dem
Tragrahmen
anzuordnen.
Attempts
have
admittedly
been
made
to
arrange
the
cabin
resiliently
on
the
support
frame.
EuroPat v2
Es
wurde
zwar
international
publiziert,
aber
nur
innerhalb
Osteuropas.
They
did
indeed
publish
internationally,
but
only
within
Eastern
Europe.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
ein
zwar
unbequemes,
aber
hinreichend
großes
Haus
angemietet.
A
space,
inconvenient
but
sufficient,
was
rented.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
zwar
immer
vom
Asylwahlkampf
gesprochen.
There
was
always
talk
of
it
as
an
asylum
election.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
zwar
behauptet,
diese
Verstöße
gingen
lediglich
gegen
die
freiwillige
Selbstkontrolle.
It
was
claimed
that
these
offenses
were
merely
a
breach
of
self-regulation.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
zwar
ein
Zeitplan
festgelegt,
der
jedoch
offenbar
nicht
alle
Anforderungen
der
Praxis
berücksichtigt.
A
timescale
had
been
fixed,
and
it
is
obvious
that
it
does
not
take
all
the
practicalities
into
account.
Europarl v8
Es
wurde
uns
zwar
vor
langer
Zeit
angekündigt,
aber
wann
wird
es
nun
genau
veröffentlicht?
We
have
seen
this
announced
for
a
long
time,
but
when
exactly
will
it
be
issued?
Europarl v8
Es
wurde
zwar
ein
Parteiengesetz
erlassen,
aber
ohne
genau
diesen
Punkt
der
Finanzierung
mit
einzubeziehen.
A
party
law
was
made
but
the
issue
of
financing
was
omitted.
GlobalVoices v2018q4
Es
wurde
zwar
ein
integriertes
Informationssystem
über
die
Waldressourcen
eingerichtet,
doch
nicht
weiter
verbreitet.
However,the
socioeconomic
impact
of
the
project,
institutionbuilding
of
community
organisations,
and
grassrootsparticipation
in
the
micro-projects
have
not
been
verysatisfactory.
EUbookshop v2
Einziger
Mängelpunkt,
es
wurde
zwar
alle
2
Tage
gereinigt,
aber
eigentlich
nicht
geputzt!
Only
drawback,
it
was
cleaned
every
2
days,
but
not
cleaned!
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
zwar
schon
vorgeschlagen,
dass
die
Spanfördernuten
entlang
dem
Bohrerkörper
variable
Steigungen
aufweisen.
It
has
admittedly
already
been
proposed
that
the
chip
flutes
have
variable
pitches
along
the
drill
body.
EuroPat v2
Es
wurde
zwar
für
den
kleineren
Bildschirm
angepasst,
gleicht
ansonsten
jedoch
komplett
dem
regulären
Onlinespiel.
While
it
has
been
adapted
for
the
smaller
screen,
everything
else
remains
the
same.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
wurde
es
zwar
im
endgültigen
Beschluss
wieder
aufgeweicht,
aber
ich
halte
es
noch
immer
für
Besorgnis
erregend,
dass
so
etwas
von
der
UNO
kommen
kann.
In
the
end,
I
understand
that
it
has
been
watered
down
in
the
final
resolution,
but
I
still
think
it
is
worrying
that
something
like
this
can
come
out
of
the
UN.
Europarl v8
Es
wurde
jetzt
zwar
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
freigestellt,
über
diesen
Mindestrahmen
der
Richtlinie
hinaus
eigene
nationale
Gesetze
zu
erlassen,
aber
dies
ist
eben
-
und
das
ist
das
Ergebnis
einer
solchen
Freistellung
-
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
sehr
unterschiedlich
erfolgt.
It
has
indeed
now
been
left
to
the
individual
Member
States
to
issue
their
own
national
laws
over
and
above
this
minimum
framework
laid
down
by
the
directive
but
there
have
actually
been
wide
variations
-
as
a
result
of
this
discretionary
approach
-
in
the
individual
Member
States.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
noch
keine
Vereinbarung
getroffen,
doch
wird
einer
solchen
Idee
heute
von
zahlreichen
Mitgliedstaaten
beigepflichtet,
und
ich
hoffe,
daß
wir
noch
erfolgreicher
dabei
sein
werden,
diese
Idee
in
den
gemeinsamen
Bericht
für
Dublin
aufzunehmen.
It
is
not
agreed
yet.
But
a
lot
of
the
Member
States
are
coming
over
to
that
idea
and
I
would
hope
that
in
the
joint
report
to
Dublin
we
will
be
able
to
accommodate
that
much
more
successfully.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
bestätigt,
dass
die
Formulierer
Säure
und/oder
Salz
zu
niedrigen
Preisen
von
dem
besagten
Gemeinschaftshersteller
beziehen,
der
Gemeinschaftshersteller
erzielte
jedoch
keine
hohen
Preise
für
seine
formulierten
Waren.
While
it
was
confirmed
that
formulators
purchase
acid
and/or
salt
from
this
Community
producer
at
low
prices,
it
could
not
be
said
that
the
Community
producer
was
in
a
position
to
achieve
high
prices
on
its
formulated
products.
DGT v2019
Was
abgesehen
davon
in
dem
alten
Fahrplan
fehlte
-
es
wurde
zwar
darüber
geredet,
aber
nicht
viel
unternommen
-,
ist
die
Bekämpfung
mehrfacher
Diskriminierung,
da
kombinierte
Diskriminierung
aufgrund
des
Alters,
einer
Behinderung,
der
Volkszugehörigkeit
oder
der
Rasse,
der
Religion,
der
nationalen
Herkunft
und
des
sozialen
wirtschaftlichen
Status
zahlreiche
Barrieren
für
die
Stärkung
der
Frauen
und
ihren
sozialen
Aufstieg
schaffen.
Beside
this,
what
was
missing
from
the
old
road
map
-
actually
it
was
talked
about
but
not
much
was
done
-
is
combating
multiple
discrimination,
since
compound
discrimination
based
on
age,
disability,
ethnic
or
racial
background,
religion
or
national
origin
and
social
economic
status
creates
multiple
barriers
to
women's
empowerment
and
social
advancement.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
von
einem
Herzinfarkt
gesprochen,
aber
jeder
weiß,
wie
schlecht
politische
Gefangene
in
Nigeria
behandelt
werden.
He
may
well
have
had
a
heart
attack,
but
everyone
knows
how
poorly
political
prisoners
in
Nigeria
are
treated.
Europarl v8
Von
dem
Kommissionsmitglied
wurde
es
dann
zwar
wieder
ins
Leben
gerufen
und
sogar
mit
einem
geringfügig
höheren
Mittelbetrag
ausgestattet,
doch
ist
es,
wie
es
scheint,
erneut
in
der
Versenkung
verschwunden.
It
was
later
revived
by
the
Commissioner,
with
a
small
budget
increase,
but
seems
to
have
disappeared
once
again.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
im
Ausschuß
gesagt,
daß
dieser
Änderungsantrag
verändert
werden
muß
und
daß
er
als
Artikel
eingeführt
werden
muß,
und
nicht
im
Finanzbogen
aus
formellen
Gründen.
It
was
indeed
said
in
committee
that
this
amendment
had
to
be
changed
and
that
it
had
to
be
introduced
as
an
Article,
and
not
in
the
financial
statement
for
administrative
reasons.
Europarl v8
Es
wurde
zwar
schon
angesprochen,
doch
möchte
ich
im
Namen
der
Kommission
noch
einmal
mit
besonderem
Nachdruck
hervorheben,
daß
in
diesem
Verfahren
zum
ersten
Mal
Artikel
138
B
Anwendung
gefunden
hat.
It
has
already
been
underlined,
but,
on
behalf
of
the
Commission,
I
want
to
place
particular
emphasis
on
the
fact
that
this
is
the
first
time
that
Parliament
has
made
use
of
Article
138b.
Europarl v8