Translation of "Wurde zwar" in English

Dies wurde zwar zunächst behauptet, aber dem war nicht so.
It was said they would, but they did not.
Europarl v8

Es wurde zwar angedeutet, aber man muß es stärker herausstellen.
It has been pointed out, but it must be emphasized.
Europarl v8

Zwar wurde das Programm REGIS eingeführt.
The REGIS programme has of course been set up and in this connection.
Europarl v8

Dieser Vertrag wurde zwar wirklich vom italienischen Parlament gebilligt, jedoch nicht einstimmig.
That Treaty, in fact, was indeed approved by the Italian Parliament, but not unanimously.
Europarl v8

Dieser Forderung wurde zwar nachgekommen, aber leider nicht in ausreichendem Maße.
This has been provided, but the situation is still not good enough.
Europarl v8

Er wurde zwar von seinen Rittern geführt, jedoch im Schlachtgetümmel tödlich verwundet.
He was guided by his knights, but was fatally wounded in the midst of the fray.
ELRA-W0201 v1

Ihr Ehemann Michael Moffitt wurde dabei zwar verletzt, überlebte aber.
Her husband Michael Moffitt, was injured but survived.
Wikipedia v1.0

Armee wurde zwar erwähnt, aber im Forderungskatalog vorerst ausgeklammert.
The organisers were arrested and the strikers were recruited into the army.
Wikipedia v1.0

Zwar wurde niemand dabei verletzt, aber das Flugzeug wurde schwer beschädigt.
Nobody was hurt, but the plane sustained damage beyond repair.
Wikipedia v1.0

Bei den Wahlen 1965 wurde er zwar wiedergewählt, verließ aber das Kabinett.
Although he retained his seat in the 1965 elections, he was left out of the new cabinet.
Wikipedia v1.0

Brantenberg wurde zwar in Oslo geboren, ist aber in Fredrikstad aufgewachsen.
Brantenberg was born in Oslo, but grew up in Fredrikstad.
Wikipedia v1.0

Zwar wurde Xeplion nicht bei Patienten mit Leberfunktionsstörung untersucht;
Paliperidone has not been studied in patients with severe hepatic impairment.
ELRC_2682 v1

Der biologische Abbau dieser Polymere wurde zwar getestet, aber nur unter Laborbedingungen.
Such polymers are tested to biodegrade, but only in the particular conditions found in industrial composting.
News-Commentary v14

Die jüngste Bedrohung durch eine US-Überschuldung wurde zwar abgewendet, aber nur zeitweise.
The most recent threat of a US debt default has been avoided, but only temporarily.
News-Commentary v14

In Griechenland wurde ihre Einführung zwar vorgeschlagen, aber nicht verwirklicht.
It was proposed in Greece but not implemented.
EUbookshop v2

Ich wurde aufgehalten, und zwar vom Kaiser von China.
I was delayed by the Emperor of China.
OpenSubtitles v2018

Und zwar wurde einfach die Gestaltung der Kontoauszüge abgeändert.
It's a very simple case of them changing their accounting statements.
OpenSubtitles v2018

Der Code wurde geändert, und zwar heute Nacht.
The code was changed tonight.
OpenSubtitles v2018

Ohne Autopsie würde ich sagen, er wurde erstochen und zwar ziemlich professionell.
Pending a full autopsy, it looks like a stab wound where it'd do the most damage the quickest.
OpenSubtitles v2018

Das wurde es dann auch - und zwar wurde alles deutlich schlimmer.
And it was too – in fact, everything was significantly worse.
WMT-News v2019

Ich wurde zwar 1914 geboren, aber Kopf und Augen funktionieren noch.
I was born in 1914, but I still have good memory and good eyes...
OpenSubtitles v2018

Sein Rücktritt wurde zwar zurückgewiesen aber er tat es doch.
His resignation was refused, but he handed it in.
OpenSubtitles v2018

Ich wurde aufgehalten, und zwar durch einen ziemlich lästigen Besuch.
I was delayed, in fact by an importunate visitor.
OpenSubtitles v2018