Translation of "Es wird verlangt" in English

Es wird verlangt, befürchte ich.
It's required, I'm afraid.
OpenSubtitles v2018

Wie der Wudang-Eid es verlangt wird nur einer von uns lebend davonkommen.
By Wudang oath... only one of us will walk away.
OpenSubtitles v2018

Vater Staat sagt, ihr müsst das anbieten, falls es verlangt wird.
Which means Uncle Sam says you gotta provide it when asked for.
OpenSubtitles v2018

Aber es wird mehr verlangt an einem solchen Tag!
But more is demanded on such a day.
OpenSubtitles v2018

Das kann niemand leisten, und hier wird es verlangt!
The Commission has already indicated that it intends to introduce a proposal.
EUbookshop v2

Es wird vom Gesetz verlangt oder autorisiert.
It is required or authorised by law.
CCAligned v1

Es wird von Ihnen verlangt, dass Sie Geduld und Toleranz aufbringen.
Patience and tolerance are required of you.
ParaCrawl v7.1

Es wird nicht verlangt, dass ein Zeuge eine gute Bildung hat!
A good education is not required to be a witness!
ParaCrawl v7.1

Telefon: Es wird ein Wert verlangt.
Telephone: A value is required.
CCAligned v1

Und dann wird es verlangt entweder vom industriellen Kapitalisten oder vom Kaufmann.
And then it is in demand either by the industrial capitalist or the merchant.
ParaCrawl v7.1

Es wird kein Glaube verlangt, es geht nicht um Suggestion.
No belief and no suggestion is demanded.
ParaCrawl v7.1

Es wird keine Registrierung verlangt oder persönliche Daten gespeichert.
It will not require any registration or store personal data.
ParaCrawl v7.1

Wir teilen deine persönliche Information nur wenn es gesetzlich verlangt wird.
We will only disclose your personal information if required by law.
ParaCrawl v7.1

Es wird verlangt, daß die Kommission diese Informationen veröffentlicht und öffentlich zugänglich macht.
It asks for that information to be made public and available by the Commission.
Europarl v8

Es wird keine verlangt, wenn der Patient zum Todeszeitpunkt in Behandlung eines Arztes ist.
None is required if the patient is under a doctor's care at the time of death.
OpenSubtitles v2018

Es wird nach dir verlangt.
You are wanted.
OpenSubtitles v2018

Bestreitet Ihr, dass Ihr nie einen Erben zeugen wolltet, wie es verlangt wird?
Do you deny that you never intended to produce an heir as demanded by law?
OpenSubtitles v2018

Wenn Gerechtigkeit es verlangt, wird die Jury sie hören, falls es die Wahrheit ist.
If justice demands it, we're gonna let the jury hear it just in case it might be the truth.
OpenSubtitles v2018

Es wird eure Hingabe verlangt.
I am asking for your absolute commitment.
OpenSubtitles v2018

Meine Lesben-Anwältin sagt, es wird verlangt,... dass ich zurück an die Arbeit gehe.
My lesbo lawyer says I'm required to return to work --
OpenSubtitles v2018

Es wird verlangt, dass die Konzernleitung ihr Ermessen bei der Anwendung der Konzernrechnungslegungsgrundsätze ausübt.
It also requires management to exercise its judgment in the process of applying the group's accounting policies.
ParaCrawl v7.1