Translation of "Es wird verlangt" in English
Es
wird
verlangt,
befürchte
ich.
It's
required,
I'm
afraid.
OpenSubtitles v2018
Wie
der
Wudang-Eid
es
verlangt
wird
nur
einer
von
uns
lebend
davonkommen.
By
Wudang
oath...
only
one
of
us
will
walk
away.
OpenSubtitles v2018
Vater
Staat
sagt,
ihr
müsst
das
anbieten,
falls
es
verlangt
wird.
Which
means
Uncle
Sam
says
you
gotta
provide
it
when
asked
for.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wird
mehr
verlangt
an
einem
solchen
Tag!
But
more
is
demanded
on
such
a
day.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
niemand
leisten,
und
hier
wird
es
verlangt!
The
Commission
has
already
indicated
that
it
intends
to
introduce
a
proposal.
EUbookshop v2
Es
wird
vom
Gesetz
verlangt
oder
autorisiert.
It
is
required
or
authorised
by
law.
CCAligned v1
Es
wird
von
Ihnen
verlangt,
dass
Sie
Geduld
und
Toleranz
aufbringen.
Patience
and
tolerance
are
required
of
you.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
nicht
verlangt,
dass
ein
Zeuge
eine
gute
Bildung
hat!
A
good
education
is
not
required
to
be
a
witness!
ParaCrawl v7.1
Telefon:
Es
wird
ein
Wert
verlangt.
Telephone:
A
value
is
required.
CCAligned v1
Und
dann
wird
es
verlangt
entweder
vom
industriellen
Kapitalisten
oder
vom
Kaufmann.
And
then
it
is
in
demand
either
by
the
industrial
capitalist
or
the
merchant.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
kein
Glaube
verlangt,
es
geht
nicht
um
Suggestion.
No
belief
and
no
suggestion
is
demanded.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
keine
Registrierung
verlangt
oder
persönliche
Daten
gespeichert.
It
will
not
require
any
registration
or
store
personal
data.
ParaCrawl v7.1
Wir
teilen
deine
persönliche
Information
nur
wenn
es
gesetzlich
verlangt
wird.
We
will
only
disclose
your
personal
information
if
required
by
law.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
verlangt,
daß
die
Kommission
diese
Informationen
veröffentlicht
und
öffentlich
zugänglich
macht.
It
asks
for
that
information
to
be
made
public
and
available
by
the
Commission.
Europarl v8
Es
wird
keine
verlangt,
wenn
der
Patient
zum
Todeszeitpunkt
in
Behandlung
eines
Arztes
ist.
None
is
required
if
the
patient
is
under
a
doctor's
care
at
the
time
of
death.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nach
dir
verlangt.
You
are
wanted.
OpenSubtitles v2018
Bestreitet
Ihr,
dass
Ihr
nie
einen
Erben
zeugen
wolltet,
wie
es
verlangt
wird?
Do
you
deny
that
you
never
intended
to
produce
an
heir
as
demanded
by
law?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Gerechtigkeit
es
verlangt,
wird
die
Jury
sie
hören,
falls
es
die
Wahrheit
ist.
If
justice
demands
it,
we're
gonna
let
the
jury
hear
it
just
in
case
it
might
be
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
eure
Hingabe
verlangt.
I
am
asking
for
your
absolute
commitment.
OpenSubtitles v2018
Meine
Lesben-Anwältin
sagt,
es
wird
verlangt,...
dass
ich
zurück
an
die
Arbeit
gehe.
My
lesbo
lawyer
says
I'm
required
to
return
to
work
--
OpenSubtitles v2018
Es
wird
verlangt,
dass
die
Konzernleitung
ihr
Ermessen
bei
der
Anwendung
der
Konzernrechnungslegungsgrundsätze
ausübt.
It
also
requires
management
to
exercise
its
judgment
in
the
process
of
applying
the
group's
accounting
policies.
ParaCrawl v7.1