Translation of "Es wird gerade" in English
Es
wird
gerade
auch
an
Österreich
liegen,
diesen
Start
gut
fortzusetzen.
It
will
be
Austria's
responsibility
to
continue
this
good
start.
Europarl v8
Schon
angewendet
wird
es
gerade
in
der
Demokratischen
Republik
Kongo.
It's
now
been
deployed
in
the
Democratic
Republic
of
the
Congo.
TED2020 v1
Es
wird
gerade
damit
begonnen,
die
Auswirkung
einer
solchen
Verdrängung
abzuschätzen.
Studies
are
just
beginning
to
estimate
the
impact.
News-Commentary v14
Es
wird
gerade
gewartet,
dann
ist
es
bereit
für
unsere
kleine
Reise.
I
took
it
in
for
servicing
and
it'll
be
all
ready
in
time
for
our
little
trip.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
auf
den
Laster
geladen.
It
is
being
loaded
on
my
truck
now!
Aha.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
beim
Arzt,
und
es
wird
gerade
operiert,
aber
...
And
we're
at
the
animal
hospital
right
now.
He's
in
surgery,
but...
OpenSubtitles v2018
Naja,
nicht
so
kompliziert
wie
es
gerade
wird.
Well,
not
as
complicated
as
it's
about
to
get.
OpenSubtitles v2018
Ja,
es
wird
nur
gerade
alles
etwas
zu
viel.
Yeah.
Yeah,
I
just
feel
like
the
walls
are
closing
in
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
untersucht,
was
fehlt.
Internal
Affairs
is
searching
to
find
out
what
went
missing.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
es
wird
gerade
nicht
von
einem
Haufen
College-Kinder
gemietet.
Hope
it's
not
a
bunch
of
college
kids
renting
it
right
now.
OpenSubtitles v2018
Geht
es
nur
mir
so
oder
wird
es
hier
gerade
ganz
schön
frisch?
Is
it
just
me
or
did
it
suddenly
get
a
little
chilly
in
here?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
alles
ein
wenig
verrückt,
verstehst
du?
Things
just
got
a
little
crazy,
you
know?
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
in
die
Wege
geleitet.
Plans
are
underway
as
we
speak.
OpenSubtitles v2018
Für
Darkos
wird
es
gerade
eng...
Oh,
oh,
looks
like
Darcos
is
in
a
tight
squeeze.
OpenSubtitles v2018
Mir
wird
es
gerade
etwas
schlecht.
I'm
starting
to
get
kind
of
queasy.
OpenSubtitles v2018
Sie
sehen,
es
wird
gerade
eine
Stelle
frei,
die
interessant
ist.
As
you
can
see
we
have
an
intriguing
vacancy
now.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
eine
neue
trinium-
verstärkte
Irisblende
angebracht.
A
new
trinium-strengthened
iris
is
being
installed
right
now.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie,
Tom,
es
wird
gerade
spannend.
Come
on,
Tom.
I'm
just
getting
to
the
good
part.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
eine
Autopsie
vorgenommen.
The
medics
are
doing
an
autopsy.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
mal
anderthalb
Minuten
gespielt.
We`re
just
about
a
minute
and
a
half
into
the
ballgame.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
dafür
gesorgt,
sicherzugehen,
dass
Sie
es
tun.
Steps
are
now
being
taken
to
ensure
that
you
will.
OpenSubtitles v2018
Im
Radio,
und
es
wird
gerade
gut!
On
the
radio,
and
it's
just
getting
good!
OpenSubtitles v2018
Auch
wenn
es
vorbei
ist,
wird
es
nichts
gerade
biegen.
Even
when
this
is
over,
it
won't
fix
us.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
auf
einem
Flugfeld
außerhalb
von
Ottawa
fertiggemacht.
It's
being
prepped
outside
an
airfield
in
Ottawa.
OpenSubtitles v2018
Egal,
was
Pandora
plant...
ich
fürchte,
es
wird
gerade
verwirklicht.
Whatever
Pandora
has
planned,
I
fear
it
is
coming
to
fruition
as
we
speak.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
gerade
alles
etwas
zu
viel.
It's
too
much
right
now.
OpenSubtitles v2018