Translation of "Es wird gehofft" in English

Es wird gehofft, daß diese Verordnung bald verabschiedet wird.
It is hoped that this regulation will soon be adopted.
EUbookshop v2

Es wird gehofft, auch Spanien zur Mitarbeit zu gewinnen.
It is also hoped to obtain the collaboration of Spain.
EUbookshop v2

Es wird gehofft, dass diese Gedanken Dir bald gestern helfen!
It is hoped that these thoughts will soon help you yesterday!
CCAligned v1

Es wird nur gehofft, dass auf diese bessere Zeiten nicht lange gewartet sein muss.
One can only hope that this waiting for better times will not be too long.
CCAligned v1

Es wird gehofft, dass die Strategie bei der Tagung des Europäischen Rates Ende Oktober Unterstützung erhalten wird.
It is hoped that the strategy will gain the backing of the European Council meeting at the end of October.
Europarl v8

Es wird gehofft, dass die Verabschiedung von Gesetzen gegen Arbeitgeber, die illegale Einwanderer aus Drittländern beschäftigen, ein wirksames Instrument zur Senkung des "Poolfaktors" der illegalen Einwanderung ist.
It is hoped that legislating against employers employing illegal migrants from third countries will be an instrument for reducing the 'pool-factor' of illegal migration.
Europarl v8

Es wird gehofft, daß der "Überlebensraum" auch auf den Fahrerraum ausgedehnt wird und das Problem der umfassenden Sicherheit des Fahrers baldmöglichst in einer Ad-hoc-Richtlinie geregelt wird.
The Committee considers that the residual space should also be extended to the driver's compartment, and that the problem of the overall safety of the driver should be dealt with in an ad hoc directive forthwith.
TildeMODEL v2018

Es wird gehofft, daß der "Überlebensraum" auch auf den Fahrerraum ausgedehnt wird und das Problem der umfassenden Sicherheit des Fahrers baldmöglichst in einer Ad-hoc-Richt­linie geregelt wird.
The Committee considers that the residual space should also be extended to the driver's compartment, and that the problem of the overall safety of the driver should be dealt with in an ad hoc directive forthwith.
TildeMODEL v2018

Es wird gehofft, dass dieser Meinungsaustausch zu konstruktiven Beiträgen und Stellungnahmen zu folgenden Themen führen wird:
It is hoped that exchanges will provide for constructive input and comment on:
TildeMODEL v2018

Es wird gehofft, dass die Mitglieder positiv auf die Tatsache reagieren, dass unter Führung von EU und USA dem Verhandlungsprozess ein Anstoß verliehen wurde.
It is hoped that members will react positively to the fact that the EU and the US took the leadership to stimulate the negotiation process.
TildeMODEL v2018

Es wird gehofft, daß ein umfassender Überblick über die Probleme der Verkehrsverwaltung gewonnen und ein größeres Gleichgewicht zwischen der Menge der durchzuführen den Arbeiten und den gemeinsam bereitzustellenden Mitteln erreicht wird.
It is hoped that a consistent approach will result in a comprehensive overview of the traffic management problems and that a better balance between the amount of work to be developed and the resources to be made available by cooperation could be attained.
EUbookshop v2

Es wird gehofft, dass der Beitritt zur EU und die hiermit verbundenen Vorteile dazu beitragen werden, dass die Jugendlichenden Wert der beruflichen Bildung mit der Zeithöher als bislang einschätzen werden.
There has been progress in the introduction of social partnerships, new qualification systems, curricula and equipment, teachertraining and career guidance and counselling.It is hoped that joining the EU, and seeing thebenefits and advantages derived by othercountries, will help young people recognisethe value of vocational education.
EUbookshop v2

In einer so kurzen Veröffentlichung kann natürlich nur ein Aus schnitt des Gesamtbildes vermittelt werden, doch es wird gehofft, daß dieser Bericht dem Leser Zahlen vermittelt, die ansonsten nur schwer zugänglich sind, und daß der Bericht auf besonders signifikante Aspekte hinweist.
Inevitably, only a partial picture can be given in a brief publication such as this, but it is hoped that this report will provide the reader with figures which would otherwise not be readily accessible and indicate what appears to be the more significant features contained therein.
EUbookshop v2

Auch in Georgien entspannt sich die Lage zwischen Georgier und Abchasen, und es wird bereits gehofft, daß die Flüchtlinge schrittweise in ihre Heimat zurückkehren können.
They are countries with a burdensome past, which are undergoing intense regional conflicts.
EUbookshop v2

Es wird gehofft, daß die durch das Programm zu gewinnenden Erfahrungen den Personen, die bereits seit längerer Zeit arbeitslos waren, helfen werden, sich wieder in das Arbeitsleben zu integrieren und ihr Selbstvertrauen zurückzugewinnen.
The money available to the Institute in 1983 has been in creased to some DM 7 000 million. This, it is estimated, should stop the unemployment figure
EUbookshop v2

Es wird somit gehofft, Ratschläge bereitstellen zu können, wie man Langzeitarbeitslosen helfen kann, wobei auf die Vielfältigkeit der Sozial-, Familien-, Gesundheits-, Wohnungssituations- und allgemeinen Wirtschaftsprobleme Rücksicht genommen werden muß, die von solchen Menschen erfahren werden, ohne die wirtschaftlichen und sozialen Schwierigkeiten, die in Bereichen mit hoher Arbeitslosigkeit zu finden sind, außer Acht zu lassen.
The formulation of a European urban policy which would take account of existing policies on regional development, labour market and employment, poverty, the environment, and so on, requires a deep understanding of all the issues involved and of the complex processes which cause them. The object of the Foundation's work is to contribute to that understanding.
EUbookshop v2

Da viele Formen von Brustkrebszellen durch Östrogen angeregt werden, wird es gehofft, dass, indem man Mengen Östrogen im Körper verringert, die Weiterentwicklung solch einer Krankheit eingestellt werden kann.
Since many forms of breast cancer cells are stimulated by estrogen, it is hoped that by reducing amounts of estrogen in the body the progression of such a disease can be halted.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, es wird nicht in der gleichen Weise abgerissen, dass andere gesegnet islamischen Orte zum Opfer New York schritten werdenStil Modernisierung.
It is hoped it will not be demolished in the same way that other blessed Islamic places have fallen victim to New York style modernization.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass in der Zukunft die praktischeren Techniken, zum von sinnvoll der Daten zu analysieren und zu sein eingefÃ1?4hrt werden können.
It is hoped that in the future more practical techniques to analyze and make sense of the data can be introduced.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass die Bewegung zur Überwindung des Verkehrs durch die Positionierung der Autos an verschiedenen Orten in der Stadt die Lücke schließen kann.
Movements to overcome the traffic by positioning the cars in different places in the city is hoped to close the gap.
ParaCrawl v7.1

Nachdem wir die gegenwärtigen Wetterveränderungen, den gegenwärtigen Anstieg des Vulkanismus und der Erdbeben, die gegenwärtigen wirtschaftlichen Probleme und die Probleme mit den Ernteknappheiten voraussagten, ganz zu schweigen von die Stelle des hereinkommenden Planeten - steht ZetaTalk als Quelle der Gewißheit da, oder so wird es gehofft.
Having predicted the current weather changes, the current increase in volcanism and earthquakes, the current economic and crop shortage problems, to say nothing of the location of the inbound planet - ZetaTalk stands out as a source of certainty, or so it is hoped.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass erhöhtes Verständnis der Beschaffenheit der Mikroben in der Umgebung eine beträchtliche Auswirkung auf andere Wissenschaften und Forschungsbereiche, wie Medizin, Biologie, Biotechnologie und Ökologie haben könnte.
It is hoped that increased understanding of the nature of microbes in the environment could have a significant impact on other sciences and research areas, such as medicine, biology, biotechnology and ecology.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass die Folgen eines Herzanfalls auf diese Weise zusatzlich zu einer Versorgung von Sauerstoff durch die Nase kontrolliert werden konnen.
It is hoped that the consequences of a heart attack can be controlled in this manner, in addition to a supply of oxygen through the nose.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass im Anschluss an eine Stabilisierung strukturelle Reformen (z.B. in Bezug auf Unternehmen im Staatsbesitz und Banken) im Mittelpunkt der Bemühungen stehen werden.
After a period of stability, it is hoped that structural reforms (e.g. with respect to state-owned enterprises and banks) will take centre stage.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, dass die Daten, die durch das Projekt erzeugt werden, eine wertvolle Ressource fÃ1?4r jedermann in der globalen wissenschaftlichen Gemeinschaft bereitstellen, die interessiert ist, menschliche Gesundheit an nachzuforschen, an zu verstehen und an zu verbessern im Rahmen des microbiome.
It is hoped that the data generated by the project will provide a valuable resource for anyone in the global scientific community who is interested in investigating, understanding and improving human health in the context of the microbiome.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, daß diese Annäherung ein tieferes Verständnis der Sachen holt, die der Kranke scheinen können, der für akademische Behandlung entsprochen wird.
It is hoped that this approach will bring a deeper understanding of things that may seem ill suited for academic treatment.
ParaCrawl v7.1

Es wird gehofft, daß es zu irgendeiner Zeit möglich sein wird, die Arbeit mit Keeshonds wieder aufzunehmen.
It is hoped that it will be possible to recommence work with Keeshonds at some time.
ParaCrawl v7.1