Translation of "Es wird gehofft" in English
Es
wird
gehofft,
daß
diese
Verordnung
bald
verabschiedet
wird.
It
is
hoped
that
this
regulation
will
soon
be
adopted.
EUbookshop v2
Es
wird
gehofft,
auch
Spanien
zur
Mitarbeit
zu
gewinnen.
It
is
also
hoped
to
obtain
the
collaboration
of
Spain.
EUbookshop v2
Es
wird
gehofft,
dass
diese
Gedanken
Dir
bald
gestern
helfen!
It
is
hoped
that
these
thoughts
will
soon
help
you
yesterday!
CCAligned v1
Es
wird
nur
gehofft,
dass
auf
diese
bessere
Zeiten
nicht
lange
gewartet
sein
muss.
One
can
only
hope
that
this
waiting
for
better
times
will
not
be
too
long.
CCAligned v1
Es
wird
gehofft,
dass
die
Strategie
bei
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
Ende
Oktober
Unterstützung
erhalten
wird.
It
is
hoped
that
the
strategy
will
gain
the
backing
of
the
European
Council
meeting
at
the
end
of
October.
Europarl v8
Es
wird
gehofft,
dass
die
Verabschiedung
von
Gesetzen
gegen
Arbeitgeber,
die
illegale
Einwanderer
aus
Drittländern
beschäftigen,
ein
wirksames
Instrument
zur
Senkung
des
"Poolfaktors"
der
illegalen
Einwanderung
ist.
It
is
hoped
that
legislating
against
employers
employing
illegal
migrants
from
third
countries
will
be
an
instrument
for
reducing
the
'pool-factor'
of
illegal
migration.
Europarl v8
Es
wird
gehofft,
daß
der
"Überlebensraum"
auch
auf
den
Fahrerraum
ausgedehnt
wird
und
das
Problem
der
umfassenden
Sicherheit
des
Fahrers
baldmöglichst
in
einer
Ad-hoc-Richtlinie
geregelt
wird.
The
Committee
considers
that
the
residual
space
should
also
be
extended
to
the
driver's
compartment,
and
that
the
problem
of
the
overall
safety
of
the
driver
should
be
dealt
with
in
an
ad
hoc
directive
forthwith.
TildeMODEL v2018
Es
wird
gehofft,
daß
der
"Überlebensraum"
auch
auf
den
Fahrerraum
ausgedehnt
wird
und
das
Problem
der
umfassenden
Sicherheit
des
Fahrers
baldmöglichst
in
einer
Ad-hoc-Richtlinie
geregelt
wird.
The
Committee
considers
that
the
residual
space
should
also
be
extended
to
the
driver's
compartment,
and
that
the
problem
of
the
overall
safety
of
the
driver
should
be
dealt
with
in
an
ad
hoc
directive
forthwith.
TildeMODEL v2018
Es
wird
gehofft,
dass
dieser
Meinungsaustausch
zu
konstruktiven
Beiträgen
und
Stellungnahmen
zu
folgenden
Themen
führen
wird:
It
is
hoped
that
exchanges
will
provide
for
constructive
input
and
comment
on:
TildeMODEL v2018
Es
wird
gehofft,
dass
die
Mitglieder
positiv
auf
die
Tatsache
reagieren,
dass
unter
Führung
von
EU
und
USA
dem
Verhandlungsprozess
ein
Anstoß
verliehen
wurde.
It
is
hoped
that
members
will
react
positively
to
the
fact
that
the
EU
and
the
US
took
the
leadership
to
stimulate
the
negotiation
process.
TildeMODEL v2018
Es
wird
gehofft,
daß
ein
umfassender
Überblick
über
die
Probleme
der
Verkehrsverwaltung
gewonnen
und
ein
größeres
Gleichgewicht
zwischen
der
Menge
der
durchzuführen
den
Arbeiten
und
den
gemeinsam
bereitzustellenden
Mitteln
erreicht
wird.
It
is
hoped
that
a
consistent
approach
will
result
in
a
comprehensive
overview
of
the
traffic
management
problems
and
that
a
better
balance
between
the
amount
of
work
to
be
developed
and
the
resources
to
be
made
available
by
cooperation
could
be
attained.
EUbookshop v2
Es
wird
gehofft,
dass
der
Beitritt
zur
EU
und
die
hiermit
verbundenen
Vorteile
dazu
beitragen
werden,
dass
die
Jugendlichenden
Wert
der
beruflichen
Bildung
mit
der
Zeithöher
als
bislang
einschätzen
werden.
There
has
been
progress
in
the
introduction
of
social
partnerships,
new
qualification
systems,
curricula
and
equipment,
teachertraining
and
career
guidance
and
counselling.It
is
hoped
that
joining
the
EU,
and
seeing
thebenefits
and
advantages
derived
by
othercountries,
will
help
young
people
recognisethe
value
of
vocational
education.
EUbookshop v2
In
einer
so
kurzen
Veröffentlichung
kann
natürlich
nur
ein
Aus
schnitt
des
Gesamtbildes
vermittelt
werden,
doch
es
wird
gehofft,
daß
dieser
Bericht
dem
Leser
Zahlen
vermittelt,
die
ansonsten
nur
schwer
zugänglich
sind,
und
daß
der
Bericht
auf
besonders
signifikante
Aspekte
hinweist.
Inevitably,
only
a
partial
picture
can
be
given
in
a
brief
publication
such
as
this,
but
it
is
hoped
that
this
report
will
provide
the
reader
with
figures
which
would
otherwise
not
be
readily
accessible
and
indicate
what
appears
to
be
the
more
significant
features
contained
therein.
EUbookshop v2
Auch
in
Georgien
entspannt
sich
die
Lage
zwischen
Georgier
und
Abchasen,
und
es
wird
bereits
gehofft,
daß
die
Flüchtlinge
schrittweise
in
ihre
Heimat
zurückkehren
können.
They
are
countries
with
a
burdensome
past,
which
are
undergoing
intense
regional
conflicts.
EUbookshop v2
Es
wird
gehofft,
daß
die
durch
das
Programm
zu
gewinnenden
Erfahrungen
den
Personen,
die
bereits
seit
längerer
Zeit
arbeitslos
waren,
helfen
werden,
sich
wieder
in
das
Arbeitsleben
zu
integrieren
und
ihr
Selbstvertrauen
zurückzugewinnen.
The
money
available
to
the
Institute
in
1983
has
been
in
creased
to
some
DM
7
000
million.
This,
it
is
estimated,
should
stop
the
unemployment
figure
EUbookshop v2
Es
wird
somit
gehofft,
Ratschläge
bereitstellen
zu
können,
wie
man
Langzeitarbeitslosen
helfen
kann,
wobei
auf
die
Vielfältigkeit
der
Sozial-,
Familien-,
Gesundheits-,
Wohnungssituations-
und
allgemeinen
Wirtschaftsprobleme
Rücksicht
genommen
werden
muß,
die
von
solchen
Menschen
erfahren
werden,
ohne
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Schwierigkeiten,
die
in
Bereichen
mit
hoher
Arbeitslosigkeit
zu
finden
sind,
außer
Acht
zu
lassen.
The
formulation
of
a
European
urban
policy
which
would
take
account
of
existing
policies
on
regional
development,
labour
market
and
employment,
poverty,
the
environment,
and
so
on,
requires
a
deep
understanding
of
all
the
issues
involved
and
of
the
complex
processes
which
cause
them.
The
object
of
the
Foundation's
work
is
to
contribute
to
that
understanding.
EUbookshop v2
Da
viele
Formen
von
Brustkrebszellen
durch
Östrogen
angeregt
werden,
wird
es
gehofft,
dass,
indem
man
Mengen
Östrogen
im
Körper
verringert,
die
Weiterentwicklung
solch
einer
Krankheit
eingestellt
werden
kann.
Since
many
forms
of
breast
cancer
cells
are
stimulated
by
estrogen,
it
is
hoped
that
by
reducing
amounts
of
estrogen
in
the
body
the
progression
of
such
a
disease
can
be
halted.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
es
wird
nicht
in
der
gleichen
Weise
abgerissen,
dass
andere
gesegnet
islamischen
Orte
zum
Opfer
New
York
schritten
werdenStil
Modernisierung.
It
is
hoped
it
will
not
be
demolished
in
the
same
way
that
other
blessed
Islamic
places
have
fallen
victim
to
New
York
style
modernization.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
in
der
Zukunft
die
praktischeren
Techniken,
zum
von
sinnvoll
der
Daten
zu
analysieren
und
zu
sein
eingefÃ1?4hrt
werden
können.
It
is
hoped
that
in
the
future
more
practical
techniques
to
analyze
and
make
sense
of
the
data
can
be
introduced.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
die
Bewegung
zur
Überwindung
des
Verkehrs
durch
die
Positionierung
der
Autos
an
verschiedenen
Orten
in
der
Stadt
die
Lücke
schließen
kann.
Movements
to
overcome
the
traffic
by
positioning
the
cars
in
different
places
in
the
city
is
hoped
to
close
the
gap.
ParaCrawl v7.1
Nachdem
wir
die
gegenwärtigen
Wetterveränderungen,
den
gegenwärtigen
Anstieg
des
Vulkanismus
und
der
Erdbeben,
die
gegenwärtigen
wirtschaftlichen
Probleme
und
die
Probleme
mit
den
Ernteknappheiten
voraussagten,
ganz
zu
schweigen
von
die
Stelle
des
hereinkommenden
Planeten
-
steht
ZetaTalk
als
Quelle
der
Gewißheit
da,
oder
so
wird
es
gehofft.
Having
predicted
the
current
weather
changes,
the
current
increase
in
volcanism
and
earthquakes,
the
current
economic
and
crop
shortage
problems,
to
say
nothing
of
the
location
of
the
inbound
planet
-
ZetaTalk
stands
out
as
a
source
of
certainty,
or
so
it
is
hoped.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
erhöhtes
Verständnis
der
Beschaffenheit
der
Mikroben
in
der
Umgebung
eine
beträchtliche
Auswirkung
auf
andere
Wissenschaften
und
Forschungsbereiche,
wie
Medizin,
Biologie,
Biotechnologie
und
Ökologie
haben
könnte.
It
is
hoped
that
increased
understanding
of
the
nature
of
microbes
in
the
environment
could
have
a
significant
impact
on
other
sciences
and
research
areas,
such
as
medicine,
biology,
biotechnology
and
ecology.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
die
Folgen
eines
Herzanfalls
auf
diese
Weise
zusatzlich
zu
einer
Versorgung
von
Sauerstoff
durch
die
Nase
kontrolliert
werden
konnen.
It
is
hoped
that
the
consequences
of
a
heart
attack
can
be
controlled
in
this
manner,
in
addition
to
a
supply
of
oxygen
through
the
nose.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
im
Anschluss
an
eine
Stabilisierung
strukturelle
Reformen
(z.B.
in
Bezug
auf
Unternehmen
im
Staatsbesitz
und
Banken)
im
Mittelpunkt
der
Bemühungen
stehen
werden.
After
a
period
of
stability,
it
is
hoped
that
structural
reforms
(e.g.
with
respect
to
state-owned
enterprises
and
banks)
will
take
centre
stage.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
dass
die
Daten,
die
durch
das
Projekt
erzeugt
werden,
eine
wertvolle
Ressource
fÃ1?4r
jedermann
in
der
globalen
wissenschaftlichen
Gemeinschaft
bereitstellen,
die
interessiert
ist,
menschliche
Gesundheit
an
nachzuforschen,
an
zu
verstehen
und
an
zu
verbessern
im
Rahmen
des
microbiome.
It
is
hoped
that
the
data
generated
by
the
project
will
provide
a
valuable
resource
for
anyone
in
the
global
scientific
community
who
is
interested
in
investigating,
understanding
and
improving
human
health
in
the
context
of
the
microbiome.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
daß
diese
Annäherung
ein
tieferes
Verständnis
der
Sachen
holt,
die
der
Kranke
scheinen
können,
der
für
akademische
Behandlung
entsprochen
wird.
It
is
hoped
that
this
approach
will
bring
a
deeper
understanding
of
things
that
may
seem
ill
suited
for
academic
treatment.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
gehofft,
daß
es
zu
irgendeiner
Zeit
möglich
sein
wird,
die
Arbeit
mit
Keeshonds
wieder
aufzunehmen.
It
is
hoped
that
it
will
be
possible
to
recommence
work
with
Keeshonds
at
some
time.
ParaCrawl v7.1