Translation of "Es wird überlegt" in English
Es
wird
zur
Zeit
überlegt,
wie
man
leere
Felder
gewinnbringend
einsetzen
kann.
In
fact,
there's
a
question
of
using
empty
farmyards
as
new
sources
of
revenue.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
überlegt,
diese
Lösung
in
die
vorge
schlagene
allgemeine
Richtlinie
einzubeziehen.
We
have
to
ask
it
to
adopt
whatever
instruments
are
necessary
for
this
purpose.
EUbookshop v2
Es
wird
bereits
überlegt,
weitere
Module
für
die
Personalauswahl
hinzuzuziehen.
It
is
already
in
negotiation
whether
to
include
further
modules
in
personnel
selection.
ParaCrawl v7.1
Im
Dialog
mit
Partnern
wird
es
überlegt,
wie
eine
Vereinsstruktur
aufgebaut
werden
kann.
The
structure
of
the
association
will
be
considered
in
a
dialogue
with
partners.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
daher
überlegt,
die
Anwesenheit
der
Datei
"text-base
"
optional
zu
machen.
Some
attention
is
being
given
to
making
the
presence
of
the
"text-base
"
an
option.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
angeblich
überlegt
die
beiden
OVAs
auf
einem
Video
in
den
USA
herauszubringen
und
evt.
There
are
rumours
that
the
two
OVAs
should
be
released
on
a
video
in
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
daher
überlegt,
die
Anwesenheit
der
Datei
„
text-base
“
optional
zu
machen.
Some
attention
is
being
given
to
making
the
presence
of
the
“
text-base
”
an
option.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
überlegt,
welche
Konsequenzen
aus
den
Erfahrungen
mit
der
aktuellen
Situation
der
Qualitätsmängel
zu
ziehen
sind,
und
die
Agentur
wird
dieses
Thema
mit
der
Europäischen
Kommission
prüfen.
A
lessons-learned
exercise,
based
on
the
experience
of
the
ongoing
quality
defect
situation,
will
be
completed,
and
the
Agency
will
explore
this
issue
with
the
European
Commission.
ELRC_2682 v1
Die
stärkere
Inanspruchnahme
dieser
Möglichkeit
soll
gefördert
werden,
und
es
wird
überlegt,
ob
dieses
Angebot
künftig
verpflichtend
sein
soll,
wenn
der
Stipendiat
die
Sprache
des
Gastlandes
nicht
spricht.
A
greater
degree
of
take-up
of
this
possibility
will
be
encouraged,
and
the
option
will
be
considered
of
making
it
compulsory
in
future
in
all
cases
where
the
beneficiary
does
not
speak
the
language
of
the
host
country.
TildeMODEL v2018
Es
wird
überlegt,
einige
Aufgaben
betreffend
der
spezifischen
Programme
von
der
Kommission
durch
Rückgriff
auf
neue
und/oder
Anpassung
bestehender
Exekutivagenturen
nur
mittelbar
wahrnehmen
zu
lassen.
Certain
tasks
relating
to
the
specific
programmes
are
planned
to
be
indirectly
managed
by
the
Commission
via
the
use
of
new
and/or
adaptation
of
existing
executive
agencies.
TildeMODEL v2018
Es
wird
überlegt,
wie
das
bisherige
EU-Recht
(beispielsweise
zur
Asylfrage
oder
für
die
Finanzmärkte)
„terrorismus-sicher"
gemacht
werden
kann.
Consideration
is
being
given
to
how
existing
EU
legislation,
(for
example
related
to
asylum
or
to
financial
markets),
can
be
made
"terrorism
proof".
TildeMODEL v2018
Über
die
neuesten
Mobiltelefone
können
Inhalte
verbreitet
werden,
die
nicht
für
Kinder
und
Jugendliche
geeignet
sind,
und
es
wird
überlegt,
wie
der
Zugang
zu
solchen
Inhalten
beschränkt
werden
kann,
so
dass
Eltern
Telefone
mit
Sperrfunktionen
erhalten
können,
um
zu
verhindern,
dass
ihre
Kinder
auf
Webseiten
mit
expliziten
Inhalten
oder
in
ungeeigneten
Chaträumen
zurechtkommen.
The
new
generation
of
mobile
phones
will
be
able
to
distribute
"adult"
content
and
discussions
are
under
way
how
to
restrict
access
to
this
type
of
content
so
that
parents
can
have
phones
with
blocking
devices
to
prevent
children
stumbling
across
explicit
Web
sites
and
unsuitable
online
chat
rooms.
TildeMODEL v2018
Es
wird
auch
überlegt
ab
2016
eine
Radstation
für
150
Räder
zu
bauen,
die
auch
die
Reparatur
und
den
Verleih
von
Rädern
ermöglichen
würde.
The
building
of
a
bicycle
station
for
150
bicycles,
which
would
also
allow
for
the
repair
and
rental
of
bicycles,
by
2016
is
also
being
considered.
Wikipedia v1.0
Es
wird
überlegt,
parallel
zu
dem
Gesamtprogramm
Teile
des
Programms
getrennt
zu
unterbreiten,
die
spezifische
politische
Bereiche
betreffen.
For
this
reason
it
is
essential
that
this
stat
istical
work
is
carried
out
under
the
sole
responsibility
of
Eurostat
within
the
Commission
and
of
the
national
official
stat
istical
bodies
in
the
Member
States
enjoying
complete
professional
autonomy
in
the
execution
of
their
tasks.
EUbookshop v2
Es
wird
auch
ernsthaft
überlegt,
es
als
Modell
für
die
Entwicklung
des
nationalen
finnischen
Programms
zur
Unterstützung
von
KMU
für
die
Zeit
nach
2004
heranzuziehen.
The
lack
of
economic
opportunities
hasinhibited
the
development
of
this
area,
which
remainssparsely
populated,
with
just
51
000
inhabitants
in
its
11municipalities.
EUbookshop v2
Die
stärkere
Inanspruchnahme
dieser
Möglichkeit
soll
gefördert
werden,
und
es
wird
überlegt,
ob
dieses
Angebot
künftig
obligatorisch
sein
soll,
wenn
der
Stipendiat
nicht
die
Sprache
des
Gastlandes
spricht.
A
greater
degree
of
take-up
of
this
possibility
will
be
encouraged,
and
the
option
willbe
considered
of
making
it
compulsory
in
future
in
all
cases
where
the
beneficiarydoes
not
speak
the
language
of
the
host
country.2005
onwards
EUbookshop v2
Im
Kongress
sitzen
einige
Abgeordnete
aus
den
USA,
und
es
wird
überlegt,
New
York
formell
als
Wahlbezirk
der
politischen
Landkarte
der
Dominikanischen
Republik
hinzuzufügen.
There
are
several
representatives
from
the
US
in
the
congress
of
the
Dominican
Republic
and
talks
are
underway
to
ensure
that
New
York
is
made
a
formal
election-district
within
the
country's
political
geography.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
überlegt,
wo
und
wie
wir
sie
in
die
Öffentlichkeit
bringen
können
und
müssen,
wenn
wir
etwas
erreichen
wollen.
We
also
consider
where
and
how
we
are
both
able
and
driven
to
bring
the
issues
to
the
public
in
order
to
achieve
change.
ParaCrawl v7.1