Translation of "Es wird knapp" in English
Wenn
die
Sprengkapseln
haben,
wird
es
knapp
für
uns.
If
they
have
any
detonator
caps,
we're
running
short.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
knapp
wird,
kann
seine
Familie
das
Schloss
verkaufen.
Yeah,
and
if
he's
short,
his
family
can
sell
the
castle.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
jetzt
schon
knapp
und
der
Countdown
läuft.
It's
T-minus
now
and
counting.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
knapp,
aber
wir
schaffen
es.
Oh,
yes.
We're
a
bit
tight,
but,
yeah,
we're
fine.
OpenSubtitles v2018
Die
Küche
schließt
um
22
Uhr,
also
wird
es
knapp.
And
also
the
kitchen
closes
at
10:00
tonight,
so
you
may
not
even
make
it.
OpenSubtitles v2018
Nun
ja,
nach
offiziellen
Aussagen
wird
es
sehr
knapp
werden.
Well,
the
official
word
is
it
will
be
close.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
es
so
knapp
wird,
musst
du
weiterfahren!
Even
when
you
feel
this
close
to
crashing
and
burning,
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
knapp
wird,
finde
ich
übers
Internet
welche.
If
I
run
out,
I'll
find
more
through
the
internet.
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
also
knapp
wird,
-
schieß,
hast
du
mich
verstanden?
So
if
it's
close,
pull
the
trigger,
you
hear
me?
OpenSubtitles v2018
Dann
können
wir
nach
Hause
D-springen
-
aber
es
wird
knapp.
Then
we
can
dimension-jump
home
-
but
we'll
be
cutting
it
close.
OpenSubtitles v2018
Mädchen,
es
wird
allmählich
knapp.
Girl,
it's
getting
down
to
the
wire.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
knapp,
aber
ich
glaube
Riesen
Einlauf
wird
gewinnen.
It's
pretty
close,
but
it
looks
like
Giant
Douche
is
gonna
win.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
da
wird
es
schon
knapp.
I
mean,
it's
getting
towards
lean
picking.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
knapp,
aber
ich
denke,
wir
werden
es
schaffen.
It's
gonna
be
close,
but
I
think
we're
gonna
make
it.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
knapp,
aber
ich
schaffe
es.
I'm
late!
I
can
do
it!
OpenSubtitles v2018
Wenn
es
knapp
wird,
muss
ich
die
Woche
darauf
sparsam
sein.
I
have
to
make
economies
the
next.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
das
es
knapp
wird,
aber
ich
kann
es
schaffen.
Look,
I
know
it's
gonna
be
tight,
but
I
can
do
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
wird
knapp
und
die
Jungs
brauchen
unsere
Unterstützung.
We're
up,
but
it's
close,
and
the
guys
really
need
your
support.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
es
langsam
knapp
wird,
sollten
wir
mit
dem
Ackerbau
beginnen.
And
by
the
time
that
runs
out,
we
should
be
starting
to
work
the
land
again.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
neuen
Modelle
von
Airbus
und
Boeing
durchschlagen,
wird
es
knapp.
If
the
new
models
from
Airbus
and
Boeing
are
a
big
success,
we
could
see
scarcities.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
zeitlich
knapp
wird,
stellen
wir
auch
ganze
Montageteams
zur
Verfügung.
If
time
is
tight,
we
also
have
entire
assembly
teams
available
to
carry
out
installation.
ParaCrawl v7.1
Und
da
ein
deutscher
Zug
nie
pünktlich
ist,
wird
es
knapp.
And
since
a
German
train
is
never
on
time,
this
will
be
tight.
ParaCrawl v7.1
Und
auch
für
den
Pulitzer-Preis
wird
es
vermutlich
knapp.
It
is
not
even
good
enough
for
a
Pulitzer
prize.
ParaCrawl v7.1
Gefördert
wird
es
mit
knapp
3,2
Mio.
Euro
vom
Klima-
und
Energiefonds.
It
is
funded
with
nearly
€
3.2
million
from
the
Climate
and
Energy
Fund.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
Glück
haben...
und
zu
dieser
Rattenfalle
zurückkommen,
wird
es
knapp.
Ours.
If
we're
lucky
and
get
back
to
this
rattrap,
it'll
be
touch-and-go.
OpenSubtitles v2018