Translation of "Es war um mich geschehen" in English
Nun
war
es
wirklich
um
mich
geschehen.
Now
I
was
really
for
it.
OpenSubtitles v2018
Als
ich
Jenny
kennengelernt
habe,
war
es
um
mich
geschehen.
You
know,
when
I
first
met
Jenny,
I
fell
for
her
like
the
fucking
Hindenburg.
OpenSubtitles v2018
Tja,
zu
diesem
Zeitpunkt
war
es
um
mich
geschehen.
Well,
by
this
time,
it
happened.
ParaCrawl v7.1
Da
war
es
um
mich
geschehen.
It
was
free
to
sing.
ParaCrawl v7.1
Aber
als
ich
die
Lampe
sah,
war
es
um
mich
geschehen;-))
But
when
I
saw
the
lamp
I
knew
that
I
was
lost;-))
ParaCrawl v7.1
Als
ich
Ismene
das
erste
Mal
sah,
war
es
um
mich
geschehen.
When
I
saw
Ismene
the
first
time
I
was
falling
in
love
immediately.
ParaCrawl v7.1
Und
als
ich
1964
die
Beatles
hörte,
war
es
um
mich
geschehen.
And
when
I
heard
the
Beatles
in
1964,
that
was
it.
ParaCrawl v7.1
Als
ich
dieses
Lächeln
zum
ersten
Mal
sah,
war
es
um
mich
geschehen.
First
time
I
saw
that
smile
I
was
done
for.
OpenSubtitles v2018
Und
als
Jessy
mich
die
Kleine
küssen
ließ,
war
es
um
mich
geschehen.
Once
Jesse
got
me
to
kiss
the
baby
I
was
hooked.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
uns
letzten
Monat
an
meinem
Black
Jack-Tisch
getroffen
und
sechs
Spiele
später
war
es
um
mich
geschehen.
We
met
last
month
at
my
blackjack
table...
and
six
decks
with
him
and
I
was
done.
OpenSubtitles v2018
Ich
wusste
das
alles,
als
wir
anfingen
auszugehen,
aber
als
ich
erkannte,
wie
wichtig
ihm
Rory
war,
war
es
um
mich
geschehen.
I
knew
all
that
when
we
started
dating,
but
that
moment
when
I
realized
how
much
he
cared
for
Rory,
that
was
it.
OpenSubtitles v2018
Seitdem
war
es
um
mich
geschehen
und
das
zweite
Album
Scoundrel
days
habe
ich
mir
dann
selbst
gekauft.
Since
this
time
I
really
loved
a-ha
and
the
second
album
Scoundrel
days
I
bought
on
my
own.
ParaCrawl v7.1
Schon
beim
ersten
Schritt
in
diese
zauberhafte
Stadt
war
es
um
mich
geschehen,
denn
die
entspannte
Atmosphäre
ist
ansteckend,
die
asymmetrischen
Häuser
erzählen
Geschichten,
die
Cafés
laden
zum
Relaxen
ein
und
die
schönen
Grachten
leiten
dich
durch
die
Straßen.
Amsterdam
is
a
small
but
mighty
picturesque
travel
hotspot.
The
relaxed
atmosphere
is
contagious,
the
asymmetrical
houses
tell
stories,
the
cafés
invite
you
to
relax
and
the
beautiful
canals
lead
you
through
the
streets.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eigentlich
nicht
nach
einer
weiteren
Zuchtkatze
gesucht,
doch
als
ich
zufällig
die
Seite
von
Willi
und
Gitte
besuchte
habe
ich
Laluna-Lafee
gesehen
und
dann
war
es
um
mich
geschehen.
We
didn't
search
for
another
breeding
queen
but
as
I
just
surfed
at
the
page
from
Willi
and
Gitte
I
saw
Laluna-Lafee
and
lost
my
heart.
ParaCrawl v7.1
Danach
kam
mein
Bruder
eines
Tages
mit
OZZYs
"Diary
Of
A
Madman"
zurück
und
da
war
es
um
mich
geschehen.
Then
my
brother
came
home
with
Ozzy's
"Diary
Of
A
Madman"
and
it
was
on.
ParaCrawl v7.1
Von
da
an
war
es
um
mich
geschehen,
ich
verkaufte
meine
gesamte
Canon
Ausrüstung
und
stieg
um
auf
Fujifilm.
That's
when
it
was
over
for
me.
I
sold
all
of
my
Canon
equipment
and
switched
to
Fujifilm.
ParaCrawl v7.1
Tokunbo:
"Ich
war
schon
immer
eher
der
"John
Lennon
Typ"
und
spätestens
mit
"Julia"
war
es
dann
um
mich
geschehen".
Tokunbo:
'I
was
always
more
of
a
John
Lennon
fan
and
by
the
time
I
heard
'Julia'
I
was
completely
swept
off
my
feet.'
ParaCrawl v7.1