Translation of "Es war um mich geschehen" in English

Nun war es wirklich um mich geschehen.
Now I was really for it.
OpenSubtitles v2018

Als ich Jenny kennengelernt habe, war es um mich geschehen.
You know, when I first met Jenny, I fell for her like the fucking Hindenburg.
OpenSubtitles v2018

Tja, zu diesem Zeitpunkt war es um mich geschehen.
Well, by this time, it happened.
ParaCrawl v7.1

Da war es um mich geschehen.
It was free to sing.
ParaCrawl v7.1

Aber als ich die Lampe sah, war es um mich geschehen;-))
But when I saw the lamp I knew that I was lost;-))
ParaCrawl v7.1

Als ich Ismene das erste Mal sah, war es um mich geschehen.
When I saw Ismene the first time I was falling in love immediately.
ParaCrawl v7.1

Und als ich 1964 die Beatles hörte, war es um mich geschehen.
And when I heard the Beatles in 1964, that was it.
ParaCrawl v7.1

Als ich dieses Lächeln zum ersten Mal sah, war es um mich geschehen.
First time I saw that smile I was done for.
OpenSubtitles v2018

Und als Jessy mich die Kleine küssen ließ, war es um mich geschehen.
Once Jesse got me to kiss the baby I was hooked.
OpenSubtitles v2018

Wir haben uns letzten Monat an meinem Black Jack-Tisch getroffen und sechs Spiele später war es um mich geschehen.
We met last month at my blackjack table... and six decks with him and I was done.
OpenSubtitles v2018

Ich wusste das alles, als wir anfingen auszugehen, aber als ich erkannte, wie wichtig ihm Rory war, war es um mich geschehen.
I knew all that when we started dating, but that moment when I realized how much he cared for Rory, that was it.
OpenSubtitles v2018

Seitdem war es um mich geschehen und das zweite Album Scoundrel days habe ich mir dann selbst gekauft.
Since this time I really loved a-ha and the second album Scoundrel days I bought on my own.
ParaCrawl v7.1

Schon beim ersten Schritt in diese zauberhafte Stadt war es um mich geschehen, denn die entspannte Atmosphäre ist ansteckend, die asymmetrischen Häuser erzählen Geschichten, die Cafés laden zum Relaxen ein und die schönen Grachten leiten dich durch die Straßen.
Amsterdam is a small but mighty picturesque travel hotspot. The relaxed atmosphere is contagious, the asymmetrical houses tell stories, the cafés invite you to relax and the beautiful canals lead you through the streets.
ParaCrawl v7.1

Wir haben eigentlich nicht nach einer weiteren Zuchtkatze gesucht, doch als ich zufällig die Seite von Willi und Gitte besuchte habe ich Laluna-Lafee gesehen und dann war es um mich geschehen.
We didn't search for another breeding queen but as I just surfed at the page from Willi and Gitte I saw Laluna-Lafee and lost my heart.
ParaCrawl v7.1

Danach kam mein Bruder eines Tages mit OZZYs "Diary Of A Madman" zurück und da war es um mich geschehen.
Then my brother came home with Ozzy's "Diary Of A Madman" and it was on.
ParaCrawl v7.1

Von da an war es um mich geschehen, ich verkaufte meine gesamte Canon Ausrüstung und stieg um auf Fujifilm.
That's when it was over for me. I sold all of my Canon equipment and switched to Fujifilm.
ParaCrawl v7.1

Tokunbo: "Ich war schon immer eher der "John Lennon Typ" und spätestens mit "Julia" war es dann um mich geschehen".
Tokunbo: 'I was always more of a John Lennon fan and by the time I heard 'Julia' I was completely swept off my feet.'
ParaCrawl v7.1