Translation of "Es war mir bewusst" in English
Es
war
mir
nur
nicht
bewusst.
I
never
realized
how
tough
it
was
before.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
immer
bewusst,
was
für
ein
außergewöhnliches
Kind
du
warst.
I
was
always
aware
of
what
a
special
child
you
were.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nie
wirklich
bewusst,
dass
ich
älter
werde.
It
never
crosses
my
mind
I'm
getting
older.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
damals
nicht
bewusst.
I
couldn't
see
clearly
back
then.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nicht
bewusst,
dass
Sie
mitten
in
einem
Stadtratmeeting
sind.
I
didn't
realize
you
were
in
the
middle
of
a
city
council
meeting.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nicht
bewusst,
dass
mich
jemand
beobachtet.
I
wasn't
conscious
of
anyone
watching
me.
Tatoeba v2021-03-10
Es
war
mir
nicht
bewusst,
aber
dann
habe
ich
das
Mädchen
gesehen.
I
didn't
know
it,
but
then
I
saw
the
girl
at
the
inquest.
Which
girl
was
this?
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nicht
bewusst
das
Tiere
involviert
sind.
I
was
unaware
there
were
canines
involved.
OpenSubtitles v2018
Doch,
ich
war
glücklich,
es
war
mir
nur
nicht
bewusst.
No,
I
was
happy,
but
I
just
didn't
realise
I
was
happy.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nicht
bewusst
dass
sich
unsere
beiden
Leben
dadurch
ändern
würden.
Little
did
I
realize
that
both
of
our
lives
were
about
to
change.
QED v2.0a
Es
war
mir
bewusst,
dass
die
Münzwelt
eine
sehr
leidenschaftliche
ist.
I
knew
the
world
of
coins
was
a
very
passionate
one.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
nicht
bewusst,
dass
der
Leiter
des
Bibelhauses
mich
beobachtete.
I
had
not
realised
that
I
was
being
observed
by
the
supervisor
of
the
Bible
House.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
nicht
bewusst.
I
wasn't
aware
of
that.
OpenSubtitles v2018
Bis
zu
diesem
Zeitpunkt
war
es
mir
nicht
bewusst,
dass
etwas
nicht
stimmt.
It
is
not
easy
to
find
out
that
you
are
not
fully
happy.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
bewusst
...
I
knew
deep
down.
OpenSubtitles v2018
Es
war
mir
nicht
bewusst,
dass
es
ein
Verbrechen
ist,
intelligent
zu
sein,
Agent
Cho.
I
wasn't
aware
it
was
a
crime
to
be
intelligent,
Agent
Cho.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
es
war
mir
gar
nicht
bewusst,
aber
wir
sind
ganz
da
in
der
Nähe,
wo
ich
aufgewachsen
bin.
You
know,
I
didn't
realize
it,
but
we're
near
where
I
grew
up.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
es
war
mir
nie
bewusst,
aber
ich
glaube,
das
ist
Ihre
Tochter
bei
ihr.
You
know,
I
never
realized,
but
I
think
that's
your
daughter
with
her.
OpenSubtitles v2018
Als
lebendiges
Kind
für
Monate
ans
Bett
gefesselt,
war
es
mir
plötzlich
bewusst,
wie
schön
es
ist,
wenn
man
sich
bewegen
kann.
Confined
to
my
bed
as
a
lively
child,
I
suddenly
realized
how
precious
and
beautiful
it
is
to
move.
ParaCrawl v7.1
Und
ich
sage
nicht,
dass
ich
nicht
mehr
getrunken
habe,
als
ich
sollte,
aber
es
war
mir
bewusst.
And
I'm
not
saying
that
I
didn't
drink
more
than
I
should
have,
but
I
was
aware
of
it.
ParaCrawl v7.1
Von
Anfang
an
fühlte
ich
eine
Art
Gesellschaft,
aber
es
war
mir
nicht
wirklich
bewusst,
dass
ich
ein
zweites
Bewusstsein
habe
–
eine
Art
Begleiterin,
die
so
sehr
Teil
von
mir
war,
dass
ich
keine
Trennung
bemerkte,
[die]
sich
jedoch
über
das
Gefühl
des
Abenteuers
in
meinen
Taten
und
Gedanken
freute,
und
[ich]
fand,
dass
es
gleichzeitig
mitempfunden
wurde,
durch
das,
was
sich
wie
meine
andere
Hälfte
anfühlte.
These
that
I
created
are
the
only
ones
I
know
of,
although
perhaps
somewhere
across
the
veil
that
surrounds
me
and
my
Creations
there
may
be
other
life,
other
Universes.
From
the
beginning,
I
felt
but
was
not
really
aware
of
having
a
second
consciousness
-
a
sort
of
companion
who
was
so
much
a
part
of
me
that
I
did
not
notice
any
separation,
but
enjoyed
the
feeling
of
adventure
in
my
actions
and
thoughts
and
found
it
was
shared
simultaneously
by
what
felt
like
my
other
half.
ParaCrawl v7.1
Ich
kam
zur
Überzeugung,
dass
Gott
uns
einige
womöglich
sehr
viel
versprechende
Kandidaten
sandte,
aber
es
war
mir
auch
sehr
bewusst,
dass
es
außer
den
übermenschlichen
Anstrengungen
von
P.
Tom
in
Haiti
keine
Oblatenstrukturen
gibt.
I
became
convinced
that
God
was
sending
us
some
potentially
very
promising
candidates,
but
I
was
fully
aware
that
there
is
no
Oblate
structure
in
Haiti
beyond
the
Herculean
efforts
of
Father
Tom.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
nicht
bewusst,
zu
was
sich
das
in
der
näheren
Zukunft
entwickeln
sollte:)
Mein
primäres
Ziel
war
es,
vier
Songs
im
Studio
aufzunehmen,
um
die
Reaktion
der
Hörer
zu
sehen.
I
was
not
aware
of
what
it
should
turn
into
in
the
nearest
future:)
My
primary
goal
was
to
record
four
songs
in
the
studio
and
see
the
listener's
reaction.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
sofort
bewußt,
daß
dies
die
letzte
Reise
war.
I
knew
right
away
that
this
was
the
last
journey.
ParaCrawl v7.1
Es
war
mir
auch
nicht
bewußt
geworden.
It
hadn't
even
come
to
mind.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
sehr
erschrocken
und
es
war
mir
voll
bewußt,
daß
ich
sterbe.
I
was
very
scared
and
fully
conscious
that
I
was
dying.
ParaCrawl v7.1
So
war
es,
wie
mir
bewußt
ist,
bereits
ein
langer
Weg,
doch
darf
der
Bezug
zur
Realität
nicht
verlorengehen,
weil
nur
unter
dieser
Bedingung
meines
Erachtens
jener
wichtigste,
jener
delikate
und
für
das
Parlament
aktuelle
Punkt,
nämlich
die
Meinungsvielfalt
in
einen
solchen
Rahmen
gestellt
werden
kann,
daß
diese
Meinungsvielfalt
geschützt
und
gesichert
wird.
The
Commission
points
out
in
its
document
that
the
authority
to
take
action
on
the
issue
as
a
whole,
which
is
what
interests
us
this
evening,
derives
from
the
Community
objective
of
bring
ing
into
being
and
setting
in
operation
the
internal
market
-
Art
7a
of
the
Treaty
-
and
that,
in
this
case,
measures
in
relation
to
media
ownership
are
designed
to
eliminate
restrictions
on
freedom
of
establishment
and
the
free
movement
of
services.
EUbookshop v2
Als
ich
heute
abend
hierher
kam,
hatte
ich
mehrere
Stunden
gestern
und
heute
damit
zugebracht,
meine
Rede
auf
genau
10
Minuten
zu
kürzen,
und
es
war
mir
nicht
bewußt,
daß
mir
weniger
Zeit
zustand.
I
came
into
the
House
tonight
having
spent
several
hours
today
and
yesterday
paring
my
speech
down
to
exactly
ten
minutes,
and
I
was
unaware
that
I
had
less
time.
EUbookshop v2
Tun
Sie
aber
nicht,
denn
wenn
Sie
es
täten,
wäre
mir
das
bewusst,
oder?
You
don't,
because
if
you
did
I'd
be
aware
of
it,
wouldn't
I?
OpenSubtitles v2018
Selbst
als
ich
Afrika
und
Tibet
bereist
habe,
war
es
mir
nicht
bewußt,
daß
daraus
Projekte
erwachsen
würden
und
werden,
die
am
Ende
ein
Produkt
haben,
das
vielen
Leuten
nachvollziehbar
sein
wird.
Even
as
I
travelled
around
Africa
and
Tibet,
I
was
not
aware
that
from
this,
projects
would
arise
that
would
have
a
product
at
the
end
that
would
be
comprehensible
for
many
people.
ParaCrawl v7.1