Translation of "Es war mir bewusst" in English

Es war mir nur nicht bewusst.
I never realized how tough it was before.
OpenSubtitles v2018

Es war mir immer bewusst, was für ein außergewöhnliches Kind du warst.
I was always aware of what a special child you were.
OpenSubtitles v2018

Es war mir nie wirklich bewusst, dass ich älter werde.
It never crosses my mind I'm getting older.
OpenSubtitles v2018

Es war mir damals nicht bewusst.
I couldn't see clearly back then.
OpenSubtitles v2018

Es war mir nicht bewusst, dass Sie mitten in einem Stadtratmeeting sind.
I didn't realize you were in the middle of a city council meeting.
OpenSubtitles v2018

Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.
I wasn't conscious of anyone watching me.
Tatoeba v2021-03-10

Es war mir nicht bewusst, aber dann habe ich das Mädchen gesehen.
I didn't know it, but then I saw the girl at the inquest. Which girl was this?
OpenSubtitles v2018

Es war mir nicht bewusst das Tiere involviert sind.
I was unaware there were canines involved.
OpenSubtitles v2018

Doch, ich war glücklich, es war mir nur nicht bewusst.
No, I was happy, but I just didn't realise I was happy.
OpenSubtitles v2018

Es war mir nicht bewusst dass sich unsere beiden Leben dadurch ändern würden.
Little did I realize that both of our lives were about to change.
QED v2.0a

Es war mir bewusst, dass die Münzwelt eine sehr leidenschaftliche ist.
I knew the world of coins was a very passionate one.
ParaCrawl v7.1

Es war mir nicht bewusst, dass der Leiter des Bibelhauses mich beobachtete.
I had not realised that I was being observed by the supervisor of the Bible House.
ParaCrawl v7.1

Es war mir nicht bewusst.
I wasn't aware of that.
OpenSubtitles v2018

Bis zu diesem Zeitpunkt war es mir nicht bewusst, dass etwas nicht stimmt.
It is not easy to find out that you are not fully happy.
ParaCrawl v7.1

Es war mir bewusst ...
I knew deep down.
OpenSubtitles v2018

Es war mir nicht bewusst, dass es ein Verbrechen ist, intelligent zu sein, Agent Cho.
I wasn't aware it was a crime to be intelligent, Agent Cho.
OpenSubtitles v2018

Weißt du, es war mir gar nicht bewusst, aber wir sind ganz da in der Nähe, wo ich aufgewachsen bin.
You know, I didn't realize it, but we're near where I grew up.
OpenSubtitles v2018

Wissen Sie, es war mir nie bewusst, aber ich glaube, das ist Ihre Tochter bei ihr.
You know, I never realized, but I think that's your daughter with her.
OpenSubtitles v2018

Als lebendiges Kind für Monate ans Bett gefesselt, war es mir plötzlich bewusst, wie schön es ist, wenn man sich bewegen kann.
Confined to my bed as a lively child, I suddenly realized how precious and beautiful it is to move.
ParaCrawl v7.1

Und ich sage nicht, dass ich nicht mehr getrunken habe, als ich sollte, aber es war mir bewusst.
And I'm not saying that I didn't drink more than I should have, but I was aware of it.
ParaCrawl v7.1

Von Anfang an fühlte ich eine Art Gesellschaft, aber es war mir nicht wirklich bewusst, dass ich ein zweites Bewusstsein habe – eine Art Begleiterin, die so sehr Teil von mir war, dass ich keine Trennung bemerkte, [die] sich jedoch über das Gefühl des Abenteuers in meinen Taten und Gedanken freute, und [ich] fand, dass es gleichzeitig mitempfunden wurde, durch das, was sich wie meine andere Hälfte anfühlte.
These that I created are the only ones I know of, although perhaps somewhere across the veil that surrounds me and my Creations there may be other life, other Universes. From the beginning, I felt but was not really aware of having a second consciousness - a sort of companion who was so much a part of me that I did not notice any separation, but enjoyed the feeling of adventure in my actions and thoughts and found it was shared simultaneously by what felt like my other half.
ParaCrawl v7.1

Ich kam zur Überzeugung, dass Gott uns einige womöglich sehr viel versprechende Kandidaten sandte, aber es war mir auch sehr bewusst, dass es außer den übermenschlichen Anstrengungen von P. Tom in Haiti keine Oblatenstrukturen gibt.
I became convinced that God was sending us some potentially very promising candidates, but I was fully aware that there is no Oblate structure in Haiti beyond the Herculean efforts of Father Tom.
ParaCrawl v7.1

Es war mir nicht bewusst, zu was sich das in der näheren Zukunft entwickeln sollte:) Mein primäres Ziel war es, vier Songs im Studio aufzunehmen, um die Reaktion der Hörer zu sehen.
I was not aware of what it should turn into in the nearest future:) My primary goal was to record four songs in the studio and see the listener's reaction.
ParaCrawl v7.1

Es war mir sofort bewußt, daß dies die letzte Reise war.
I knew right away that this was the last journey.
ParaCrawl v7.1

Es war mir auch nicht bewußt geworden.
It hadn't even come to mind.
ParaCrawl v7.1

Ich war sehr erschrocken und es war mir voll bewußt, daß ich sterbe.
I was very scared and fully conscious that I was dying.
ParaCrawl v7.1

So war es, wie mir bewußt ist, bereits ein langer Weg, doch darf der Bezug zur Realität nicht verlorengehen, weil nur unter dieser Bedingung meines Erachtens jener wichtigste, jener delikate und für das Parlament aktuelle Punkt, nämlich die Meinungsvielfalt in einen solchen Rahmen gestellt werden kann, daß diese Meinungsvielfalt geschützt und gesichert wird.
The Commission points out in its document that the authority to take action on the issue as a whole, which is what interests us this evening, derives from the Community objective of bring ing into being and setting in operation the internal market - Art 7a of the Treaty - and that, in this case, measures in relation to media ownership are designed to eliminate restrictions on freedom of establishment and the free movement of services.
EUbookshop v2

Als ich heute abend hierher kam, hatte ich mehrere Stunden gestern und heute damit zugebracht, meine Rede auf genau 10 Minuten zu kürzen, und es war mir nicht bewußt, daß mir weniger Zeit zustand.
I came into the House tonight having spent several hours today and yesterday paring my speech down to exactly ten minutes, and I was unaware that I had less time.
EUbookshop v2

Tun Sie aber nicht, denn wenn Sie es täten, wäre mir das bewusst, oder?
You don't, because if you did I'd be aware of it, wouldn't I?
OpenSubtitles v2018

Selbst als ich Afrika und Tibet bereist habe, war es mir nicht bewußt, daß daraus Projekte erwachsen würden und werden, die am Ende ein Produkt haben, das vielen Leuten nachvollziehbar sein wird.
Even as I travelled around Africa and Tibet, I was not aware that from this, projects would arise that would have a product at the end that would be comprehensible for many people.
ParaCrawl v7.1