Translation of "Es war uns bewusst" in English

In Thessaloniki war es uns nicht bewusst, dass wir anders vom Rest sein könnten.
In Thessaloniki we had no conscious knowledge that we were different from the rest.
ParaCrawl v7.1

Es war uns bewusst, dass dies ein langer, ein sehr langer Weg wird - und dass man diesen nur mit einem exzellenten Team bewältigen kann.
We were aware that this would be a long, a very long journey - and that this is something that can only be achieved with an excellent team.
ParaCrawl v7.1

Es war uns bewusst, dass wir damit viel verlangten, doch wir hatten uns gelobt, mit ihnen und uns selbst ehrlich zu sein, und wir empfanden wirklich so.
We knew we were asking a lot, but our commitment was honesty with them and ourselves and this is how we honestly felt.
ParaCrawl v7.1

Es war uns bewusst, dass wir mit keiner einfachen Aufgabe konfrontiert waren, aber wir haben ein sehr wichtiges Vermächtnis hinterlassen.
We were aware that it would not be an easy task, but we have created a very important legacy.
ParaCrawl v7.1

Es war uns bewusst, dass jeden Moment das Schlimmste geschehen kann, aber dank des Glaubens an Gott hatte dann doch alles eine andere Dimension.
We were conscious that the worst could happen at any moment, but thanks to our faith in God, everything had another dimension.
ParaCrawl v7.1

Es ist und war uns bewusst, dass es für die neuen Beschränkungen sowohl Befürworter als auch Gegner unter den Spielern geben wird.
We are and always have been aware that the new rules will find both supporters and opponents throughout the player-base.
ParaCrawl v7.1

Es war uns natürlich bewußt, daß das Problem zur Sprache gebracht würde.
We knew of course that this problem would be raised.
Europarl v8

Es war uns bewußt, daß es sich um einen learning process handelt und daß wir noch Feststellungen und Entdeckungen machen werden, doch dazu ist Zeit erforderlich, selbst wenn wir bei unserer Arbeit unter äußerst schweren Druck gesetzt werden.
We were well aware that it is a learning process, and that we still have a lot more to discover, but for that we need time and it has put our work under well-nigh intolerable pressure.
Europarl v8

Im Ausschuß für Regionalpolitik haben wir vor kurzem über meinen Bericht über die Durchführung der Fonds in Großbritannien abgestimmt, und es war uns bewußt, daß die Arbeitslosenraten in Großbritannien höher sind.
We have just voted in the Committee on Regional Policy on my report on the implementation of funds in the UK, and we are very much aware that employment rates are higher in the UK.
Europarl v8

Es war uns allen bewußt, daß die westlichen Demokratien nicht als Gewinner aus diesem Krieg hervorgehen konnten.
We all understood that the Western democracies could not emerge from this war as genuine winners.
ParaCrawl v7.1

Es war uns allen bewußt, daß er dies in Vereinigung mit dem Leiden unseres Erlösers tat.
It was clear to all of us that he did so in union with the sufferings of our Saviour.
ParaCrawl v7.1