Translation of "Es war uns bewusst" in English
In
Thessaloniki
war
es
uns
nicht
bewusst,
dass
wir
anders
vom
Rest
sein
könnten.
In
Thessaloniki
we
had
no
conscious
knowledge
that
we
were
different
from
the
rest.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
bewusst,
dass
dies
ein
langer,
ein
sehr
langer
Weg
wird
-
und
dass
man
diesenÂ
nur
mit
einem
exzellenten
Team
bewältigen
kann.
We
were
aware
that
this
would
be
a
long,
a
very
long
journey
-
and
that
this
is
something
that
can
only
be
achieved
with
an
excellent
team.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
bewusst,
dass
wir
damit
viel
verlangten,
doch
wir
hatten
uns
gelobt,
mit
ihnen
und
uns
selbst
ehrlich
zu
sein,
und
wir
empfanden
wirklich
so.
We
knew
we
were
asking
a
lot,
but
our
commitment
was
honesty
with
them
and
ourselves
and
this
is
how
we
honestly
felt.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
bewusst,
dass
wir
mit
keiner
einfachen
Aufgabe
konfrontiert
waren,
aber
wir
haben
ein
sehr
wichtiges
Vermächtnis
hinterlassen.
We
were
aware
that
it
would
not
be
an
easy
task,
but
we
have
created
a
very
important
legacy.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
bewusst,
dass
jeden
Moment
das
Schlimmste
geschehen
kann,
aber
dank
des
Glaubens
an
Gott
hatte
dann
doch
alles
eine
andere
Dimension.
We
were
conscious
that
the
worst
could
happen
at
any
moment,
but
thanks
to
our
faith
in
God,
everything
had
another
dimension.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
und
war
uns
bewusst,
dass
es
für
die
neuen
Beschränkungen
sowohl
Befürworter
als
auch
Gegner
unter
den
Spielern
geben
wird.
We
are
and
always
have
been
aware
that
the
new
rules
will
find
both
supporters
and
opponents
throughout
the
player-base.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
natürlich
bewußt,
daß
das
Problem
zur
Sprache
gebracht
würde.
We
knew
of
course
that
this
problem
would
be
raised.
Europarl v8
Es
war
uns
bewußt,
daß
es
sich
um
einen
learning
process
handelt
und
daß
wir
noch
Feststellungen
und
Entdeckungen
machen
werden,
doch
dazu
ist
Zeit
erforderlich,
selbst
wenn
wir
bei
unserer
Arbeit
unter
äußerst
schweren
Druck
gesetzt
werden.
We
were
well
aware
that
it
is
a
learning
process,
and
that
we
still
have
a
lot
more
to
discover,
but
for
that
we
need
time
and
it
has
put
our
work
under
well-nigh
intolerable
pressure.
Europarl v8
Im
Ausschuß
für
Regionalpolitik
haben
wir
vor
kurzem
über
meinen
Bericht
über
die
Durchführung
der
Fonds
in
Großbritannien
abgestimmt,
und
es
war
uns
bewußt,
daß
die
Arbeitslosenraten
in
Großbritannien
höher
sind.
We
have
just
voted
in
the
Committee
on
Regional
Policy
on
my
report
on
the
implementation
of
funds
in
the
UK,
and
we
are
very
much
aware
that
employment
rates
are
higher
in
the
UK.
Europarl v8
Es
war
uns
allen
bewußt,
daß
die
westlichen
Demokratien
nicht
als
Gewinner
aus
diesem
Krieg
hervorgehen
konnten.
We
all
understood
that
the
Western
democracies
could
not
emerge
from
this
war
as
genuine
winners.
ParaCrawl v7.1
Es
war
uns
allen
bewußt,
daß
er
dies
in
Vereinigung
mit
dem
Leiden
unseres
Erlösers
tat.
It
was
clear
to
all
of
us
that
he
did
so
in
union
with
the
sufferings
of
our
Saviour.
ParaCrawl v7.1