Translation of "Es ist mir bewusst" in English

Es ist mir bewusst, dass auch dieser Kompromiss noch unübersehbare Mängel hat.
I am aware that there are unmistakeable defects in even this compromise.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass der Tod früher in der Nachbarschaft war.
I'm aware that before, death was in the neighborhood.
TED2020 v1

Es ist mir bewusst, dass er am Leben ist, Joan.
I'm quite aware he's alive, Joan.
OpenSubtitles v2018

Ich mach Witze, es ist mir bewusst, dass das ernst ist.
I'm kidding, I know this is serious.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir bewusst, dass Lucy eine schreckliche Nacht gehabt hat.
I realise Lucy's had a terrifying night.
OpenSubtitles v2018

Ich meine, es ist mir bewusst, dass das morgen ist.
I mean, I'm very aware that that's tomorrow.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir gerade bewusst geworden.
I just never realized it until now.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir bewusst, dass Sie an Ihre Schweigepflicht...
I understand you're bound by confidentiality, but--
OpenSubtitles v2018

Es ist mir schmerzlich bewusst, Sir.
Painfully aware, sir.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir bewusst, dass ich aus einem bestimmten Grund zurückgekehrt bin.
I'm very aware that I returned for a reason.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir bewusst, angeboren, es wohnt in mir.
I am aware of it, it is inborn, it dwells in me.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir sehr wohl bewusst, dass wir ernsthafte politische Debatten führen werden.
I am well aware that we will be having serious political debates.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass sich das gemeinsame Unternehmen immer noch in der Anlaufphase befindet.
I recognise that the Joint Undertaking is still in a start-up period.
Europarl v8

Es ist mir nicht bewusst, dass ich Sie nach Ihrer Meinung gefragt hätte.
I don't remember having asked for your opinion.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir bewusst, dass Sie ein vielbeschäftigter Mann sind, Mister Daigle.
I realize you're probably a very busy man, Mr. Daigle.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir bewusst, in was für ein robustes Schifflein ich Sie stecken werde.
I am aware of just what a tough little boat I'm putting you in.
OpenSubtitles v2018

Es ist mir nicht bewusst.
I don't remember meeting them.
OpenSubtitles v2018

Blossom: Ja, es ist mir bewusst ... ihr kleinen frechen Jungs, ihr!
Yes I am ? you little cheeky chappies you!
CCAligned v1

Es ist mir bewusst, dass eine solch kurze Zusammenfassung meiner Argumentation viele Fragen offen lässt.
I am aware that such an abbreviated summary of my argument leaves a great many questions open.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir auch bewusst, dass ich in Westeuropa unterschiedliche Nuancen im rechten Lager gibt.
I am also aware that there are different shades of right in Western Europe.
ParaCrawl v7.1

Es ist mir bewusst, dass Russland und China keine Sanktionen wollen, aber die Europäische Union muss sich stark darum bemühen, diese Mächte zu überreden, den Sanktionen zuzustimmen, die eine Alternative zum Aussenden von Streitmächten darstellt.
I am well aware that Russia and China are opposed to sanctions, but the European Union must make every effort to persuade these powers to agree to sanctions, which are an alternative to sending in the army.
Europarl v8

Es ist mir wohl bewusst, dass die Unternehmen diese Programme aus unserer Sicht ernst nehmen und dass sie eine präventive Wirkung haben, die, wie Herr Gauzès richtig sagte, immer noch billiger ist als eine Ausgleichszahlung oder eine Strafe.
I am well aware, in our view, that companies take these compliance programmes seriously and that can help prevention which, in fact, Mr Gauzès, is still cheaper than compensation or punishment.
Europarl v8

Sie haben sehr anschaulich auf die Probleme hingewiesen, die noch gelöst werden müssen, und es ist mir durchaus bewusst, wie ich bereits mehreren Abgeordneten gesagt habe, dass wir diese Probleme gründlich untersuchen müssen.
You have clearly identified the problems which remain to be dealt with, and I am conscious, as I have said to several Members, that we will have to thoroughly examine these issues.
Europarl v8

Frau Präsidentin, es ist mir sehr wohl bewusst, dass ich nicht alle Fragen beantwortet habe, aber nach wie vor stehe ich dem Parlament voll zur Verfügung, um den Abgeordneten - je nach meinem Kenntnisstand - alle gewünschten Informationen zu geben, insbesondere jenen, die heute Abend ihre Fragen an mich gerichtet haben.
Madam President, I am well aware that I have not answered every single question, but I remain fully at Parliament's disposal to provide all the information that the MEPs and, in particular, those who put questions to me this evening, want, as and when I receive it.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass Pakistan durch Naturkatastrophen Schaden erlitten hat, doch ich halte es für eine unzureichende Rechtfertigung für die Gefährdung des europäischen Handels, insbesondere der Textilindustrie.
I realise that Pakistan has suffered damage as a result of natural disasters, but I do not consider it proper justification for threatening European trade, especially in the textiles industry.
Europarl v8

Es ist mir klar, dass die Diskussion über die Aufnahme von Menschenrechtsklauseln und von Sozial- und Umweltstandards in internationale Abkommen komplex ist, und es ist mir bewusst, dass es gegenwärtig ein Ungleichgewicht zwischen den Regeln des internationalen Handels und dem restlichen internationalen Recht gibt.
I realise that the discussion on the inclusion of clauses on human rights and social and environmental standards in international agreements is a complex one, and I am aware that there is currently an imbalance between the rules of international trade and the rest of international law.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass viele innerhalb der Europäischen Union zögern, sich einem neuen Erweiterungsprozess zu verschreiben, aber die Erfahrung mit beispielsweise Rumänien und Bulgarien zeigt, dass der Beitritt zur EU das mächtigste Instrument zur Veränderung der Dinge zum Guten in unseren Ländern gewesen ist.
I am aware that there are many within the European Union who hesitate to commit to a new enlargement process, but the experience of Romania and Bulgaria, for instance, shows that accession to the EU has been the most powerful instrument in changing things for the better in our countries.
Europarl v8

Es ist mir bewusst, dass dies nicht der Gegenstand der Anfrage war, doch nach dem Beitrag der sozialistischen Partei war mir diese Äußerung ein Anliegen.
I am aware that this was not the subject, but following the Socialist Party's intervention, I felt that I had to make this intervention.
Europarl v8

Es ist mir sehr wohl bewusst, dass uns die Lastenteilung nicht gleich beim ersten Versuch gelingen wird.
I am very well aware that we cannot get burden-sharing up and running at the first attempt.
Europarl v8