Translation of "Es ist mir bewusst" in English
Es
ist
mir
bewusst,
dass
auch
dieser
Kompromiss
noch
unübersehbare
Mängel
hat.
I
am
aware
that
there
are
unmistakeable
defects
in
even
this
compromise.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
der
Tod
früher
in
der
Nachbarschaft
war.
I'm
aware
that
before,
death
was
in
the
neighborhood.
TED2020 v1
Es
ist
mir
bewusst,
dass
er
am
Leben
ist,
Joan.
I'm
quite
aware
he's
alive,
Joan.
OpenSubtitles v2018
Ich
mach
Witze,
es
ist
mir
bewusst,
dass
das
ernst
ist.
I'm
kidding,
I
know
this
is
serious.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
bewusst,
dass
Lucy
eine
schreckliche
Nacht
gehabt
hat.
I
realise
Lucy's
had
a
terrifying
night.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
es
ist
mir
bewusst,
dass
das
morgen
ist.
I
mean,
I'm
very
aware
that
that's
tomorrow.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
gerade
bewusst
geworden.
I
just
never
realized
it
until
now.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
bewusst,
dass
Sie
an
Ihre
Schweigepflicht...
I
understand
you're
bound
by
confidentiality,
but--
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
schmerzlich
bewusst,
Sir.
Painfully
aware,
sir.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
bewusst,
dass
ich
aus
einem
bestimmten
Grund
zurückgekehrt
bin.
I'm
very
aware
that
I
returned
for
a
reason.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
bewusst,
angeboren,
es
wohnt
in
mir.
I
am
aware
of
it,
it
is
inborn,
it
dwells
in
me.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
sehr
wohl
bewusst,
dass
wir
ernsthafte
politische
Debatten
führen
werden.
I
am
well
aware
that
we
will
be
having
serious
political
debates.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
sich
das
gemeinsame
Unternehmen
immer
noch
in
der
Anlaufphase
befindet.
I
recognise
that
the
Joint
Undertaking
is
still
in
a
start-up
period.
Europarl v8
Es
ist
mir
nicht
bewusst,
dass
ich
Sie
nach
Ihrer
Meinung
gefragt
hätte.
I
don't
remember
having
asked
for
your
opinion.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
bewusst,
dass
Sie
ein
vielbeschäftigter
Mann
sind,
Mister
Daigle.
I
realize
you're
probably
a
very
busy
man,
Mr.
Daigle.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
bewusst,
in
was
für
ein
robustes
Schifflein
ich
Sie
stecken
werde.
I
am
aware
of
just
what
a
tough
little
boat
I'm
putting
you
in.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
bewusst.
I
don't
remember
meeting
them.
OpenSubtitles v2018
Blossom:
Ja,
es
ist
mir
bewusst
...
ihr
kleinen
frechen
Jungs,
ihr!
Yes
I
am
?
you
little
cheeky
chappies
you!
CCAligned v1
Es
ist
mir
bewusst,
dass
eine
solch
kurze
Zusammenfassung
meiner
Argumentation
viele
Fragen
offen
lässt.
I
am
aware
that
such
an
abbreviated
summary
of
my
argument
leaves
a
great
many
questions
open.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
auch
bewusst,
dass
ich
in
Westeuropa
unterschiedliche
Nuancen
im
rechten
Lager
gibt.
I
am
also
aware
that
there
are
different
shades
of
right
in
Western
Europe.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
bewusst,
dass
Russland
und
China
keine
Sanktionen
wollen,
aber
die
Europäische
Union
muss
sich
stark
darum
bemühen,
diese
Mächte
zu
überreden,
den
Sanktionen
zuzustimmen,
die
eine
Alternative
zum
Aussenden
von
Streitmächten
darstellt.
I
am
well
aware
that
Russia
and
China
are
opposed
to
sanctions,
but
the
European
Union
must
make
every
effort
to
persuade
these
powers
to
agree
to
sanctions,
which
are
an
alternative
to
sending
in
the
army.
Europarl v8
Es
ist
mir
wohl
bewusst,
dass
die
Unternehmen
diese
Programme
aus
unserer
Sicht
ernst
nehmen
und
dass
sie
eine
präventive
Wirkung
haben,
die,
wie
Herr
Gauzès
richtig
sagte,
immer
noch
billiger
ist
als
eine
Ausgleichszahlung
oder
eine
Strafe.
I
am
well
aware,
in
our
view,
that
companies
take
these
compliance
programmes
seriously
and
that
can
help
prevention
which,
in
fact,
Mr
Gauzès,
is
still
cheaper
than
compensation
or
punishment.
Europarl v8
Sie
haben
sehr
anschaulich
auf
die
Probleme
hingewiesen,
die
noch
gelöst
werden
müssen,
und
es
ist
mir
durchaus
bewusst,
wie
ich
bereits
mehreren
Abgeordneten
gesagt
habe,
dass
wir
diese
Probleme
gründlich
untersuchen
müssen.
You
have
clearly
identified
the
problems
which
remain
to
be
dealt
with,
and
I
am
conscious,
as
I
have
said
to
several
Members,
that
we
will
have
to
thoroughly
examine
these
issues.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
es
ist
mir
sehr
wohl
bewusst,
dass
ich
nicht
alle
Fragen
beantwortet
habe,
aber
nach
wie
vor
stehe
ich
dem
Parlament
voll
zur
Verfügung,
um
den
Abgeordneten
-
je
nach
meinem
Kenntnisstand
-
alle
gewünschten
Informationen
zu
geben,
insbesondere
jenen,
die
heute
Abend
ihre
Fragen
an
mich
gerichtet
haben.
Madam
President,
I
am
well
aware
that
I
have
not
answered
every
single
question,
but
I
remain
fully
at
Parliament's
disposal
to
provide
all
the
information
that
the
MEPs
and,
in
particular,
those
who
put
questions
to
me
this
evening,
want,
as
and
when
I
receive
it.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
Pakistan
durch
Naturkatastrophen
Schaden
erlitten
hat,
doch
ich
halte
es
für
eine
unzureichende
Rechtfertigung
für
die
Gefährdung
des
europäischen
Handels,
insbesondere
der
Textilindustrie.
I
realise
that
Pakistan
has
suffered
damage
as
a
result
of
natural
disasters,
but
I
do
not
consider
it
proper
justification
for
threatening
European
trade,
especially
in
the
textiles
industry.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
die
Diskussion
über
die
Aufnahme
von
Menschenrechtsklauseln
und
von
Sozial-
und
Umweltstandards
in
internationale
Abkommen
komplex
ist,
und
es
ist
mir
bewusst,
dass
es
gegenwärtig
ein
Ungleichgewicht
zwischen
den
Regeln
des
internationalen
Handels
und
dem
restlichen
internationalen
Recht
gibt.
I
realise
that
the
discussion
on
the
inclusion
of
clauses
on
human
rights
and
social
and
environmental
standards
in
international
agreements
is
a
complex
one,
and
I
am
aware
that
there
is
currently
an
imbalance
between
the
rules
of
international
trade
and
the
rest
of
international
law.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
viele
innerhalb
der
Europäischen
Union
zögern,
sich
einem
neuen
Erweiterungsprozess
zu
verschreiben,
aber
die
Erfahrung
mit
beispielsweise
Rumänien
und
Bulgarien
zeigt,
dass
der
Beitritt
zur
EU
das
mächtigste
Instrument
zur
Veränderung
der
Dinge
zum
Guten
in
unseren
Ländern
gewesen
ist.
I
am
aware
that
there
are
many
within
the
European
Union
who
hesitate
to
commit
to
a
new
enlargement
process,
but
the
experience
of
Romania
and
Bulgaria,
for
instance,
shows
that
accession
to
the
EU
has
been
the
most
powerful
instrument
in
changing
things
for
the
better
in
our
countries.
Europarl v8
Es
ist
mir
bewusst,
dass
dies
nicht
der
Gegenstand
der
Anfrage
war,
doch
nach
dem
Beitrag
der
sozialistischen
Partei
war
mir
diese
Äußerung
ein
Anliegen.
I
am
aware
that
this
was
not
the
subject,
but
following
the
Socialist
Party's
intervention,
I
felt
that
I
had
to
make
this
intervention.
Europarl v8
Es
ist
mir
sehr
wohl
bewusst,
dass
uns
die
Lastenteilung
nicht
gleich
beim
ersten
Versuch
gelingen
wird.
I
am
very
well
aware
that
we
cannot
get
burden-sharing
up
and
running
at
the
first
attempt.
Europarl v8