Translation of "Es ist mir klar" in English
Es
ist
mir
klar,
dass
wir
viele
Leute
von
ihrer
Mittagspause
abhalten.
I
am
conscious
that
we
are
keeping
a
lot
of
people
from
their
lunch.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
eine
solche
radikale
Änderung
unmöglich
ist.
It
is
clear
to
me
that
such
a
radical
change
is
impossible.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
unsere
Dolmetscher
heute
schon
lange
hier
sind.
I
am
conscious
that
our
interpreters
have
been
here
for
a
long
time.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
daß
hier
eine
Frau
schalten
und
walten
muß.
I
see
that
a
woman's
word,
a
woman's
direction,
is
wanted.
Books v1
Es
ist
mir
klar,
was
das
für
ein
Schreck
war.
I
realize
you
must
have
been
panic
stricken.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
Sie
es
versuchen
müssen.
I
understand
you
must
try.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
an
mir,
mich
klar
auszudrücken.
It's
my
turn
to
be
clear,
Mr.
Williams.
OpenSubtitles v2018
Da
ist
es
mir
klar
geworden.
I
realized
that.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
Ihnen
das
Wort
missfällt.
I
know
you
dislike
that
word.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
daß
dies
für
die
Kommission
praktische
Probleme
aufwirft.
We
got
the
proposal
from
them
in
May;
it
is
now
July,
so
I
think
we
have
actually
operated
fairly
fast.
EUbookshop v2
Aber
es
ist
mir
jetzt
klar.
But
it's
clear
to
me
now.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
erst
heute
klar
geworden.
It
didn't
hit
me
until
tonight...
OpenSubtitles v2018
Aber
es
ist
mir
klar,
dass
du
bestimmt
ständig
daran
denkst.
But
I
realise
it
must
be
on
your
mind
constantly.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
es
kein
Picknick
ist,
Mr.
Ich-rette-die-Situation.
I'm
well
aware
it's
not
a
picnic,
Mr.
Save-the-day.
OpenSubtitles v2018
Erst
heute
Morgen
ist
es
mir
klar
geworden.
I
just
realized
it
this
morning.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
wir
in
einer
Art
jenseitigen
Zeit-Dimension
sind.
I
am
acutely
aware
that
we
are
in
some
otherworldly
time
dimension.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
mein
Leben
ein
tiefschwarzer
Abgrund
ist.
I'm
aware
that
my
life
is
an
yss
of
inky-black
despair.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
Sie
glücklich
verheiratet
sind.
I
understand
that
you're
happily
married.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
wir
alle
reagieren
auf
Veränderungen
in
verschiedener
Weise.
It's
clear
to
me
we
all
react
to
life's
challenges
in
different
ways.
OpenSubtitles v2018
Ich
hasse
es,
aber
es
ist
mir
klar.
I
hate
it
but
I
get
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar
geworden,
wie
sehr
er
sich
um
Sie
sorgt.
It
was
clear
to
me
how
deeply
he
cares
for
you.
OpenSubtitles v2018
Okay,
es
ist
mir
nicht
klar.
Okay,
I'm
just...
I'm
not
clear.
OpenSubtitles v2018
Und
heute
ist
es
mir
klar
geworden.
And
tonight,
it
just
hit
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
noch
nicht
klar,
zu
welcher
Gruppe
sie
gehören.
It's
not
clear
yet
what
entity
they
represent.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
ganz
klar.
I'm
not
sure
I
understood.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
er
Ihre
Wahl
ist.
I
realize
that
he
is
your
guy.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
klar,
dass
ihr
schon
Ausgaben
hattet.
Now,
of
course,
I
realize
you've
already
put
out
some
money.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
plötzlich
klar
geworden.
Suddenly
I
see
what's
happening.
OpenSubtitles v2018