Translation of "Mir ist klar" in English

Mir ist klar, dass das Dublin-System noch nicht perfekt ist.
It is clear to me that the Dublin system is not perfect yet.
Europarl v8

Es ist mir klar, dass wir viele Leute von ihrer Mittagspause abhalten.
I am conscious that we are keeping a lot of people from their lunch.
Europarl v8

Mir ist klar, dass es sich dabei um sehr wichtige Berichte handelt.
I understand that these are very important reports.
Europarl v8

Es ist mir klar, dass eine solche radikale Änderung unmöglich ist.
It is clear to me that such a radical change is impossible.
Europarl v8

Herr Präsident, mir ist klar, daß damit zusätzliche Kosten verbunden sind.
I realize, Mr President, that that involves extra expense.
Europarl v8

Mir ist klar, daß es bei dieser Regelung nicht um UCLAF geht.
I understand that these rules are not about UCLAF.
Europarl v8

Mir ist klar, dass es da einen Kampf geben wird.
I know there is going to be a battle here.
Europarl v8

Auch mir ist klar, daß dies eine Entscheidung der Mitgliedstaaten ist.
I also know that this stance is a question of the powers of the states.
Europarl v8

Mir ist klar geworden, daß das sicherlich nicht sonderlich klappen würde.
I realized that this would not work particularly well.
Europarl v8

Mir ist jedoch durchaus klar, daß hier noch viel getan werden muß.
But I am well aware there remains a very long way to go.
Europarl v8

Mir ist klar, was nun geschehen wird.
I know what is going to happen now.
Europarl v8

Das ist mir nicht klar geworden.
It was not clear to me.
Europarl v8

Mir ist klar, daß man auch von Tabak abhängig werden kann.
I am well aware that you can become dependent upon tobacco.
Europarl v8

Herr Präsident, mir ist völlig klar, was Herr Pasty will.
Mr President, I understand very clearly what Mr Pasty is asking for.
Europarl v8

Aber mir ist wie Ihnen klar, daß das alles zusammengenommen nicht ausreicht.
Like you, however, I am aware that all of this taken together is not enough.
Europarl v8

Mir ist vollkommen klar, warum dies getan wird.
I understand why they do that.
Europarl v8

Mir ist nicht ganz klar, was daran so bedeutend ist.
I am not sure why that should be of such importance.
Europarl v8

Mir ist klar, daß es heute nicht darum geht.
I realise that is not the issue today.
Europarl v8

Es ist mir klar, dass unsere Dolmetscher heute schon lange hier sind.
I am conscious that our interpreters have been here for a long time.
Europarl v8

Mir ist klar, daß es dazu großer Anstrengungen bedarf.
I know that it is very difficult to do so.
Europarl v8

Natürlich gibt es wirtschaftliche Zwänge, das ist mir klar.
Of course, I understand that there are commercial considerations.
Europarl v8

Mir ist auch klar, daß man aus Statistiken alles herauslesen kann.
And I know that statistics can be used to say anything you like.
Europarl v8

Mir ist das klar - was können Sie in einer Minute schon sagen!
I understand - what can you say in one minute?
Europarl v8

Mir ist klar, daß die knappe Zeit problematisch war.
I had every sympathy.
Europarl v8

Mir ist jedoch klar, dass dies ein heikles Thema ist.
However, I understand that this is a very sensitive issue.
Europarl v8

Mir ist klar, dass die Frage der Kontrollen Sorge bereitet.
I am aware that the issue of controls is a concern.
Europarl v8

Mir ist vollkommen klar, dass Rodungen ein heikles Thema sind.
I fully understand that grubbing-up is a sensitive question.
Europarl v8

Mir ist klar, dass es hier möglicherweise zu einer Verzögerung gekommen ist.
I realise that there might be some delay here.
Europarl v8

Mir ist klar, dass wir eine genauere Statistik in diesem Bereich brauchen.
I recognise that we need to have more accurate statistics on these issues.
Europarl v8

Mir ist wirklich klar, wie ernst es ihm damit ist.
I fully recognise the force with which he puts the point.
Europarl v8