Translation of "Mir ist klar" in English
Mir
ist
klar,
dass
das
Dublin-System
noch
nicht
perfekt
ist.
It
is
clear
to
me
that
the
Dublin
system
is
not
perfect
yet.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
wir
viele
Leute
von
ihrer
Mittagspause
abhalten.
I
am
conscious
that
we
are
keeping
a
lot
of
people
from
their
lunch.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
sich
dabei
um
sehr
wichtige
Berichte
handelt.
I
understand
that
these
are
very
important
reports.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
eine
solche
radikale
Änderung
unmöglich
ist.
It
is
clear
to
me
that
such
a
radical
change
is
impossible.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mir
ist
klar,
daß
damit
zusätzliche
Kosten
verbunden
sind.
I
realize,
Mr
President,
that
that
involves
extra
expense.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
daß
es
bei
dieser
Regelung
nicht
um
UCLAF
geht.
I
understand
that
these
rules
are
not
about
UCLAF.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
da
einen
Kampf
geben
wird.
I
know
there
is
going
to
be
a
battle
here.
Europarl v8
Auch
mir
ist
klar,
daß
dies
eine
Entscheidung
der
Mitgliedstaaten
ist.
I
also
know
that
this
stance
is
a
question
of
the
powers
of
the
states.
Europarl v8
Mir
ist
klar
geworden,
daß
das
sicherlich
nicht
sonderlich
klappen
würde.
I
realized
that
this
would
not
work
particularly
well.
Europarl v8
Mir
ist
jedoch
durchaus
klar,
daß
hier
noch
viel
getan
werden
muß.
But
I
am
well
aware
there
remains
a
very
long
way
to
go.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
was
nun
geschehen
wird.
I
know
what
is
going
to
happen
now.
Europarl v8
Das
ist
mir
nicht
klar
geworden.
It
was
not
clear
to
me.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
daß
man
auch
von
Tabak
abhängig
werden
kann.
I
am
well
aware
that
you
can
become
dependent
upon
tobacco.
Europarl v8
Herr
Präsident,
mir
ist
völlig
klar,
was
Herr
Pasty
will.
Mr
President,
I
understand
very
clearly
what
Mr
Pasty
is
asking
for.
Europarl v8
Aber
mir
ist
wie
Ihnen
klar,
daß
das
alles
zusammengenommen
nicht
ausreicht.
Like
you,
however,
I
am
aware
that
all
of
this
taken
together
is
not
enough.
Europarl v8
Mir
ist
vollkommen
klar,
warum
dies
getan
wird.
I
understand
why
they
do
that.
Europarl v8
Mir
ist
nicht
ganz
klar,
was
daran
so
bedeutend
ist.
I
am
not
sure
why
that
should
be
of
such
importance.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
daß
es
heute
nicht
darum
geht.
I
realise
that
is
not
the
issue
today.
Europarl v8
Es
ist
mir
klar,
dass
unsere
Dolmetscher
heute
schon
lange
hier
sind.
I
am
conscious
that
our
interpreters
have
been
here
for
a
long
time.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
daß
es
dazu
großer
Anstrengungen
bedarf.
I
know
that
it
is
very
difficult
to
do
so.
Europarl v8
Natürlich
gibt
es
wirtschaftliche
Zwänge,
das
ist
mir
klar.
Of
course,
I
understand
that
there
are
commercial
considerations.
Europarl v8
Mir
ist
auch
klar,
daß
man
aus
Statistiken
alles
herauslesen
kann.
And
I
know
that
statistics
can
be
used
to
say
anything
you
like.
Europarl v8
Mir
ist
das
klar
-
was
können
Sie
in
einer
Minute
schon
sagen!
I
understand
-
what
can
you
say
in
one
minute?
Europarl v8
Mir
ist
klar,
daß
die
knappe
Zeit
problematisch
war.
I
had
every
sympathy.
Europarl v8
Mir
ist
jedoch
klar,
dass
dies
ein
heikles
Thema
ist.
However,
I
understand
that
this
is
a
very
sensitive
issue.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
die
Frage
der
Kontrollen
Sorge
bereitet.
I
am
aware
that
the
issue
of
controls
is
a
concern.
Europarl v8
Mir
ist
vollkommen
klar,
dass
Rodungen
ein
heikles
Thema
sind.
I
fully
understand
that
grubbing-up
is
a
sensitive
question.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
es
hier
möglicherweise
zu
einer
Verzögerung
gekommen
ist.
I
realise
that
there
might
be
some
delay
here.
Europarl v8
Mir
ist
klar,
dass
wir
eine
genauere
Statistik
in
diesem
Bereich
brauchen.
I
recognise
that
we
need
to
have
more
accurate
statistics
on
these
issues.
Europarl v8
Mir
ist
wirklich
klar,
wie
ernst
es
ihm
damit
ist.
I
fully
recognise
the
force
with
which
he
puts
the
point.
Europarl v8