Translation of "Ist es mir gestattet" in English
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
Alkohol
zu
trinken.
I'm
not
allowed
to
drink
alcohol.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
mich
mit
ihr
zu
entfernen.
We're
not
permitted
to
go
out
together.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
es
ist
mir
nicht
gestattet
darüber
zu
sprechen.
I
mean
I'm
not
allowed
to
talk
about
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
etwas
aufzuschreiben.
I'm
not
allowed
to
write
anything
down.
OpenSubtitles v2018
Junger
Herr,
ist
es
mir
gestattet,
Euch
eine
Frage
zu
stellen?
Young
master,
can
I
ask
you
something?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
das
zu
sagen.
I
am
not
at
liberty
to
say.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
es
ist
mir
nicht
gestattet,
darüber
zu
reden.
You
know
I'm
not
able
to
speak
to
that.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
die
Identität
meines
Klienten
zu
enthüllen.
I'm
not
at
liberty
to
divulge
the
identity
of
my
client.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nur
gestattet,
mein
Volk
zu
beschützen.
I
am
permitted
to
safeguard
my
people
only.
OpenSubtitles v2018
Ist
es
mir
nicht
gestattet
wütend
zu
werden?
I'm
not
allowed
to
get
angry?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
mir
nicht
gestattet,
das
Wesen
meiner
Arbeit
preiszugeben.
I'm
not
at
liberty
to
reveal
the
nature
of
my
work.
OpenSubtitles v2018
Und
als
eingeladener
Gast
ist
es
mir
durchaus
gestattet
alle
Gegenstände
in
meiner
Nähe
zu
sichten.
And
as
an
invited
guest,
I'm
perfectly
entitled
to
inspect
any
items
in
plain
view.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
leid,
aber
es
ist
mir
nicht
gestattet
die
Hummer
lebendig
zu
verkaufen.
I'm
sorry,
but
I'm
not
allowed
to
sell
the
lobsters
live.
OpenSubtitles v2018
Ebenfalls
ist
es
mir
nicht
gestattet,
auf
der
Einbeziehung
der
Sozialpartner
zu
bestehen.
So
far
as
the
Italian
IMPs
are
concerned,
where
we
have
had
special
difficulties,
we
have
been
negotiating
the
second
stage
of
the
Italian
IMPs.
EUbookshop v2
Dadurch
ist
es
mir
gestattet,
zumindest
für
einige
Augenblicke
auf
einen
alten
Aufgabenbereich
zurückzukommen,
den
ich
vor
Jahren
als
verantwortlicher
Kommissar
für
den
Energiesektor
innehatte.
For
a
few
moments
at
least,
this
will
be
an
opportunity
for
me
to
return
to
a
former
role
I
had
several
years
ago
as
Commissioner
for
energy.
Europarl v8
Jenkins
keiten
der
Geschäftsordnung,
weil
ich
für
heute
nach
mittag
zu
diesem
Thema
eine
Frage
an
den
Minister
rat
habe,
ist
es
mir
so
gestattet,
in
dieser
Debatte
so
etwas
wie
den
Vortritt
zu
bekommen.
Catherwood
other's
goodwill,
so
let
us
start
off
with
a
very
full
consultation
procedure.
EUbookshop v2
Hey,
ähm,
es
ist
mein
Geburtstag,
und
technisch
gesehen
ist
es
mir
nicht
gestattet
für
weitere
45
Sekunden
zu
trinken.
Hey,
it's
my
birthday
and
technically
I'm
not
allowed
to
drink
it
for
another
45
seconds.
OpenSubtitles v2018
Nach
den
Offenbahrungen
des
Propheten,
gelobet
sei
er
...
ist
es
mir
nur
gestattet,
mich
während
des
Tages
zu
enthalten.
According
to
the
revelations
of
the
Prophet,
praise
be
on
him...
I
am
only
allowed
to
abstain
during
daylight
hours.
OpenSubtitles v2018
Da
unser
Institut
aber,
ungeachtet
seiner
Bindungen
an
Florenz
und
Fiesole,
europäisch
ist,
sei
es
mir
gestattet,
kurz
die
Laufbahn
und
Persönlichkeit
Giovanni
Spadolinis
darzulegen.
But
since
our
Institute
is
European
despite
its
ties
to
Florence
and
to
Fiesole,
allow
me
briefly
to
describe
what
his
career
has
been
and
what
his
personality
is.
EUbookshop v2
Dadurch
ist
es
mir
gestattet,
zumindest
für
einige
Augen
blicke
auf
einen
alten
Aufgabenbereich
zurückzukommen,
den
ich
vor
Jahren
als
verantwortlicher
Kommissar
für
den
Energiesektor
innehatte.
For
a
few
moments
at
least,
this
will
be
an
opportunity
for
me
to
return
to
a
former
role
I
had
several
years
ago
as
Commissioner
for
energy.
EUbookshop v2
Dieser
Text
ist
es,
der
mir
gestattet
hat,
Kraft
zu
schöpfen,
um
der
Heftigkeit
des
Patriarchats
von
Konstantinopel
zu
widerstehen
und
mich
mit
dem
Gedanken
anzufreunden,
dass
eine
Rückkehr
zum
Moskauer
Patriarchat
nach
der
mit
einem
Federstrich
vorgenommenen
Zerschlagung
durch
das
Ökumenische
Patriarchat
im
November
2018
zweifelsohne
der
respektvollste
kanonische
Weg
in
Bezug
auf
unsere
Gründerväter
sein
würde.
It
is
this
text
that
allowed
me
to
draw
the
strength
of
resisting
the
violence
of
the
Patriarchate
of
Constantinople
and
approach
the
idea
that
a
return
to
the
Moscow
Patriarchate
after
the
pure
and
simple
dismantling
by
the
Ecumenical
Patriarchate
in
November
2018
would
undoubtedly
be
the
canonical
way
most
respectful
of
our
Founding
Fathers.
ParaCrawl v7.1
Es
war
ein
unerklärbares
Gefühl
für
jene,
die
es
noch
nicht
erfahren
haben,
und
es
ist
wunderbar,
daß
es
mir
gestattet
wurde,
das
zu
erfahren.
It
was
an
inexplicable
feeling
for
those
that
have
not
experienced
it,
and
it
is
just
wonderful
that
I
have
been
allowed
to
experience
it.
ParaCrawl v7.1
Als
sie
dort
anlangten,
verneigten
sie
sich
vor
dem
Armen,
und
der
Wortführer
richtete
folgende
Frage
an
Ihn
und
sprach:
„Ist
es
mir
gestattet,
vor
dir
zu
reden
wie
vor
einem
Menschen,
so
zeige
mir
solches
an,
und
ich
will
reden!“
When
they
arrived
there
they
bowed
to
the
poor
man
and
the
spokesman
asked
Him
the
following
question,
saying:
"If
I
am
allowed
to
speak
before
you
as
to
a
human,
tell
me,
and
I
will
speak."
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
dass
es
Gottes
besonderer
Segen
ist,
der
es
mir
gestattet,
ihnen
zu
helfen
das
wunderschöne
Evangelium
zu
finden
und
sie
von
ihren
Sünden
zu
reinigen.
I
believe
it
is
God's
special
blessing
that
allows
me
to
help
them
find
the
beautiful
gospel
and
cleanse
them
of
their
sins.
ParaCrawl v7.1
Bis
mich
das
Ermittlungsteam
an
der
Aufklärung
der
Strafsache
teilnehmen
lässt,
ist
es
mir
verfahrensrechtlich
nicht
gestattet,
zu
offiziellen
und
sonstigen
(„vox
populi“)
gegen
meinen
Klienten
geäußerten
Anschuldigungen
Stellung
zu
nehmen.
Until
the
investigative
team
allows
me
to
participate
in
the
criminal
case
I
am
unable
to
respond,
procedurally,
to
official
and
otherwise
(“vox
populi”)
accusations
against
my
client.
CCAligned v1
Ist
es
mir
gestattet,
Inhalte
(Screenshots,
Daten,
Diagramme
usw.)
für
persönliche
Projekte
zu
verwenden
und/oder
gewerblich
zu
nutzen?
Am
I
allowed
to
use
content
(screenshots,
data,
graphs,
etc.)
for
one
of
my
personal
projects
and/or
commercial
use?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
mir
gestattet,
zu
diesem
Vortrag
Gäste
einzuladen
und
freue
mich,
wenn
ich
viele
Freunde
dort
wiedersehe.
They
allowed
me
to
invite
guests,
so
I
would
be
glad
to
see
many
of
my
friends.
ParaCrawl v7.1