Translation of "Es tut mir außerordentlich leid" in English

Es tut mir außerordentlich leid, Monsieur.
I'm very sorry...
OpenSubtitles v2018

Eure Hoheit, es tut mir außerordentlich Leid.
Oh, Your Grace, I'm dreadfully sorry.
OpenSubtitles v2018

Das war ein unverzeihliches Vergehen, und es tut mir außerordentlich leid.
It's an unforgivable offense and I deeply apologize.
OpenSubtitles v2018

Vor allem tut es mir außerordentlich leid, daß ich Sie beleidigt habe.
On top of which, I am monumentaIIy sorry for having insulted you Iike that.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir außerordentlich leid, aber ich kann den Bericht nicht unterschreiben.
I'm very sorry, gentlemen but I cannot sign this report.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir wirklich ... außerordentlich Leid.
I really am most dreadfully sorry.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir außerordentlich Leid, aber wir haben die uns zur Verfügung stehende Zeit überschritten.
I am very sorry, but we have exceeded our time limit.
Europarl v8

Es tut mir wirklich außerordentlich Leid, dass ein solcher Bericht ins Plenum kommt.
I am sorry, really sorry that a report like this should reach plenary.
Europarl v8

Es tut mir außerordentlich Leid.
What can I say?
Europarl v8

Es tut mir außerordentlich leid...
I'm most frightfully sorry...
OpenSubtitles v2018

Es tut mir außerordentlich leid.
I'm sorry. I'm sorry.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir außerordentlich leid, besonders für deren Familien, aber ich hatte keine Wahl.
I'm really sorry, and I feel badly for their families, but I had no choice.
ParaCrawl v7.1

Es tut mir außerordentlich leid, aber ich glaube, daß es zu einem so wichtigen und heiklen Thema sicher noch andere Gelegenheiten geben wird, bei denen alle zu Wort kommen können.
I am very sorry, but I think that on such an important and sensitive subject we shall have other occasions for everybody to speak.
Europarl v8

Es tut mir außerordentlich leid, dass hierüber keine Einigung mit dem Rat erzielt werden konnte und dass die Festlegung der Überarbeitungsverfahren und Durchsetzungsverfahren für Zahlungsbilanzen zurzeit immer noch aussteht.
I am very sorry that an agreement with the Council could not be reached on this point and for the time being the balance-of-payments revision procedures and implementation procedures have still to be defined.
Europarl v8

Es tut mir außerordentlich leid wegen der Vase, aber, wirklich, Sir, Ihr Angestellter wollte mich ganz offensichtlich betrügen.
I'm most frightfully sorry about the vase but, but really sir you're clerk is guilty of attempting the most obvious fraud.
OpenSubtitles v2018

Es tut mir außerordentlich leid, daß ich durch die Wetterbedingungen daran gehindert worden bin, gerade an dieser wichtigen Debatte heute morgen teilzunehmen.
In effect, the Commission is not even very explicit with regard to the duration of the commitment to withdraw land from farming.
EUbookshop v2

Es tut mir außerordentlich leid, daß Sie durch diesen Zwischenruf im Grunde genommen zeigen, daß Sie nicht in der Lage sind, mitzudenken, wie die großen Fraktionen hier versucht haben, einen Vorschlag zu machen, der dann dem Haus überhaupt erst die Mög lichkeit gibt, wenn sich der Rat damit befaßt hat, auf diese Positionen einzugehen.
I am really sorry that you have shown by your interruption that you are unable to understand how the larger groups have tried here to put forward a proposal which will give the House an opportunity to go into these positions in detail only when the Council has dealt with it.
EUbookshop v2

Es tut mir außerordentlich leid, aber hier geht es um einen weiteren Komplex als um eine rein schottische Frage, die mich persönlich angeht.
But it would have been remiss of us not to have recognized that the Commission did try to accommodate us even if it failed at the last hurdle, if I can put it that way.
EUbookshop v2

Es tut mir außerordentlich Leid zu sagen, dass lhre Majestät sich für die Reise ins Jenseits vorbereiten muss.
I am most deeply sorry to say Majesty must prepare herself for her journey to the afterlife.
OpenSubtitles v2018