Translation of "Es tut mir außerordentlich leid" in English
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
Monsieur.
I'm
very
sorry...
OpenSubtitles v2018
Eure
Hoheit,
es
tut
mir
außerordentlich
Leid.
Oh,
Your
Grace,
I'm
dreadfully
sorry.
OpenSubtitles v2018
Das
war
ein
unverzeihliches
Vergehen,
und
es
tut
mir
außerordentlich
leid.
It's
an
unforgivable
offense
and
I
deeply
apologize.
OpenSubtitles v2018
Vor
allem
tut
es
mir
außerordentlich
leid,
daß
ich
Sie
beleidigt
habe.
On
top
of
which,
I
am
monumentaIIy
sorry
for
having
insulted
you
Iike
that.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
aber
ich
kann
den
Bericht
nicht
unterschreiben.
I'm
very
sorry,
gentlemen
but
I
cannot
sign
this
report.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
wirklich
...
außerordentlich
Leid.
I
really
am
most
dreadfully
sorry.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
außerordentlich
Leid,
aber
wir
haben
die
uns
zur
Verfügung
stehende
Zeit
überschritten.
I
am
very
sorry,
but
we
have
exceeded
our
time
limit.
Europarl v8
Es
tut
mir
wirklich
außerordentlich
Leid,
dass
ein
solcher
Bericht
ins
Plenum
kommt.
I
am
sorry,
really
sorry
that
a
report
like
this
should
reach
plenary.
Europarl v8
Es
tut
mir
außerordentlich
Leid.
What
can
I
say?
Europarl v8
Es
tut
mir
außerordentlich
leid...
I'm
most
frightfully
sorry...
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
außerordentlich
leid.
I'm
sorry.
I'm
sorry.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
besonders
für
deren
Familien,
aber
ich
hatte
keine
Wahl.
I'm
really
sorry,
and
I
feel
badly
for
their
families,
but
I
had
no
choice.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
aber
ich
glaube,
daß
es
zu
einem
so
wichtigen
und
heiklen
Thema
sicher
noch
andere
Gelegenheiten
geben
wird,
bei
denen
alle
zu
Wort
kommen
können.
I
am
very
sorry,
but
I
think
that
on
such
an
important
and
sensitive
subject
we
shall
have
other
occasions
for
everybody
to
speak.
Europarl v8
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
dass
hierüber
keine
Einigung
mit
dem
Rat
erzielt
werden
konnte
und
dass
die
Festlegung
der
Überarbeitungsverfahren
und
Durchsetzungsverfahren
für
Zahlungsbilanzen
zurzeit
immer
noch
aussteht.
I
am
very
sorry
that
an
agreement
with
the
Council
could
not
be
reached
on
this
point
and
for
the
time
being
the
balance-of-payments
revision
procedures
and
implementation
procedures
have
still
to
be
defined.
Europarl v8
Es
tut
mir
außerordentlich
leid
wegen
der
Vase,
aber,
wirklich,
Sir,
Ihr
Angestellter
wollte
mich
ganz
offensichtlich
betrügen.
I'm
most
frightfully
sorry
about
the
vase
but,
but
really
sir
you're
clerk
is
guilty
of
attempting
the
most
obvious
fraud.
OpenSubtitles v2018
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
daß
ich
durch
die
Wetterbedingungen
daran
gehindert
worden
bin,
gerade
an
dieser
wichtigen
Debatte
heute
morgen
teilzunehmen.
In
effect,
the
Commission
is
not
even
very
explicit
with
regard
to
the
duration
of
the
commitment
to
withdraw
land
from
farming.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
daß
Sie
durch
diesen
Zwischenruf
im
Grunde
genommen
zeigen,
daß
Sie
nicht
in
der
Lage
sind,
mitzudenken,
wie
die
großen
Fraktionen
hier
versucht
haben,
einen
Vorschlag
zu
machen,
der
dann
dem
Haus
überhaupt
erst
die
Mög
lichkeit
gibt,
wenn
sich
der
Rat
damit
befaßt
hat,
auf
diese
Positionen
einzugehen.
I
am
really
sorry
that
you
have
shown
by
your
interruption
that
you
are
unable
to
understand
how
the
larger
groups
have
tried
here
to
put
forward
a
proposal
which
will
give
the
House
an
opportunity
to
go
into
these
positions
in
detail
only
when
the
Council
has
dealt
with
it.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
außerordentlich
leid,
aber
hier
geht
es
um
einen
weiteren
Komplex
als
um
eine
rein
schottische
Frage,
die
mich
persönlich
angeht.
But
it
would
have
been
remiss
of
us
not
to
have
recognized
that
the
Commission
did
try
to
accommodate
us
even
if
it
failed
at
the
last
hurdle,
if
I
can
put
it
that
way.
EUbookshop v2
Es
tut
mir
außerordentlich
Leid
zu
sagen,
dass
lhre
Majestät
sich
für
die
Reise
ins
Jenseits
vorbereiten
muss.
I
am
most
deeply
sorry
to
say
Majesty
must
prepare
herself
for
her
journey
to
the
afterlife.
OpenSubtitles v2018