Translation of "Es spricht einiges dafür" in English
Es
spricht
jedoch
einiges
dafür
,
dass
diese
Verlangsamung
vorübergehender
Natur
ist
.
However
,
there
are
reasons
to
assume
that
this
slowdown
will
be
temporary
.
ECB v1
Es
spricht
deshalb
einiges
dafür,
für
das
Euro-Währungsgebiet
insgesamt
einen
positiveren
fiskalischen
Kurs
zu
empfehlen.
There
is
thus
a
case
to
recommend
a
more
positive
fiscal
stance
for
the
euro
area
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
zwar
einiges
dafür.
The
reference
to
the
whole
mental
environment
is,
of
course,
a
hot
potato.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
es
so
eine
Art
umgekehrter
arabischer
Frühling
ist.
There
is
some
evidence
that
there
is
a
kind
of
reverse
Arab
Spring.
ParaCrawl v7.1
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
der
Tempel
auf
unserer
Münze
dieser
Tempel
für
Honos
ist.
There
is
some
indication
that
the
temple
shown
on
our
coin
is
the
very
one
for
Honos.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
sind
darauf
eingestellt,
so
viele
Formulare
wie
nötig
auszufüllen,
um
jedwede
Unterstützung
oder
Hilfe,
die
sie
brauchen,
zu
bekommen,
aber
es
spricht
einiges
dafür,
diese
Formulare
zu
vereinfachen.
Most
farmers
are
prepared
to
fill
in
as
many
forms
as
necessary
to
get
whatever
support
or
aid
they
require
but
there
is
an
argument
that
the
forms
could
be
easier
to
complete.
Europarl v8
Daraus
sollten
wir
vielleicht
lernen,
daß
sich
nicht
nur
in
der
Kommission
alles
ändern
sollte,
sondern
es
spricht
durchaus
auch
einiges
dafür,
daß
wir
in
Kooperation
und
Partnerschaft
unter
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips
zu
gemeinsamen
Verbesserungen
kommen
sollten.
Perhaps
we
should
draw
a
lesson
from
this
that
we
do
not
only
need
major
changes
in
the
Commission
and
that
there
is
in
fact
some
reason
to
believe
that
we
can
all
achieve
improvements
through
cooperation
and
partnership,
on
the
basis
of
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Es
spricht
einiges
dafür,
dass
die
Regierungspolitik
zwar
nicht
wirkungsvoll
genug
war,
die
Wirtschaft
rasch
wieder
gesunden
zu
lassen,
den
zunehmenden
wirtschaftlichen
Niedergang
aber
tatsächlich
aufgehalten
hat.
There
is
a
good
case
to
be
made
that
government
policies
–
while
not
strong
enough
to
return
the
economy
rapidly
to
health
–
did
halt
an
accelerating
economic
decline.
News-Commentary v14
Es
spricht
außerdem
Einiges
dafür,
sich
den
Betrieb
der
Unterbrecher
(die
den
Chicagoer
Märkten
während
des
Crashs
halfen)
noch
einmal
anzusehen,
und
auch
dafür,
die
Verpflichtungen
der
Marktmacher
zu
erhöhen.
There
is
a
case,
too,
for
looking
again
at
the
operation
of
circuit-breakers
(which
helped
the
Chicago
markets
in
the
crash),
and
for
increasing
the
obligations
on
market
makers.
News-Commentary v14
Es
spricht
jedoch
einiges
dafür,
dass
die
derzeitige
Liberalisierung
im
Erdgassektor
die
Zahl
der
Fusionen
in
diesem
Bereich
wieder
ansteigen
lässt.
However,
there
are
indications
that
the
liberalisation
which
is
currently
taking
place
in
the
gas
sector
may
lead
to
more
mergers
in
this
area.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
deshalb
einiges
dafür,
die
grenzüberschreitenden
Kooperationsprogramme
in
die
allgemeine
Programmierung
der
Strukturfonds
zu
integrieren
(„Mainstreaming“).
There
is
therefore
a
case
for
including
cross-border
cooperation
programmes
in
the
general
programming
of
the
Structural
Funds
(“mainstreaming”).
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
dass
die
Nutzer
von
Computern
unter
den
älteren
Arbeitnehmern
–
d.
h.
diejenigen,
die
die
für
neue
Technologien
erforderlichen
Fertigkeiten
erworben
haben
–
durchaus
weiter
erwerbstätig
bleiben
dürften.
There
exists
some
evidence
that
computer
users
among
older
workers
–
that
is
those
who
acquired
the
skills
required
by
new
technologies
–
are
more
likely
to
continue
working.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
die
Sozialpartner
den
Prozeß
nach
Artikel
4
auch
nach
der
ersten
Anhörung
einleiten
können,
also
bevor
der
Kommissionsvorschlag
vorliegt.
There
are
advantages
in
allowing
the
social
partners
to
initiate
the
Article
4
procedure
also
after
the
first
consultation,
before
Commission
proposal
is
tendered.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
die
Strategie
zu
vereinfachen
und
auf
wenigere,
dafür
strategisch
bedeutsame
Ziele
auszurichten.
There
is
an
argument
for
trying
to
keep
the
strategy
more
simple
and
to
concentrate
efforts
on
a
smaller
but
strategically
vital
set
of
objectives.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
im
Interesse
der
Straffung
und
der
Verbesserung
der
Anforderungen
an
die
Berichterstattung
künftig
für
beide
Bereiche
nur
noch
einen
Bericht
zu
erstellen
und
die
Informationen
anzufordern,
die
für
eine
fundiertere
Fortschrittsbewertung
gebraucht
werden.
There
may
be
an
argument,
for
the
sake
of
streamlining
and
improving
reporting
requirements,
for
merging
the
two
reporting
requirements
in
the
future,
whilst
seeking
information
required
to
undertake
a
more
substantive
evaluation
of
progress.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
Listen
durch
etwas
zu
ersetzen,
das
allgemeiner
gefasst
ist
und
flexibler
an
künftige
Entwicklungen
angepasst
werden
kann.
There
is
a
strong
case
for
replacing
lists
with
something
couched
in
more
general
terms,
which
would
be
better
able
to
deal
with
future
developments.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
einiges
dafür,
Überlegungen
zur
Besteuerung
von
Tätigkeiten
des
Finanzsektors
anzustellen,
um
diese
Aufgaben
bewältigen
zu
können.
To
address
the
above
challenges,
there
are
arguments
for
revisiting
the
taxation
of
financial
sector
activities.
TildeMODEL v2018
Es
spricht
jedoch
Einiges
dafür,
dass
sie
dieser
Pflicht
wesentlich
seltener
genügen
als
Fahrer
von
Personenkraftwagen
und
sich
dies
deutlich
auf
die
Verletzungsschwere
auswirkt.
However,
there
is
considerable
evidence
to
suggest
that
the
compliance
with
these
requirements
is
much
lower
for
LGV
drivers
than
for
passenger
car
drivers
and
that
this
has
a
strong
effect
on
the
severity
of
injuries
suffered.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
sich
die
Nachfrage
nach
Produkten
des
Grundstoffbereichs
vor
allem
aus
lagerzyklischen
Gründen
abgeschwächt
hat.
There
is
reason
to
believe
that
the
demand
for
products
of
the
basic
industries
has
slackened
mainly
because
of
reasons
connected
with
the
stock
cycle.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
die
Arbeitswoche
von
vollbeschäftigten
Nachtschichtarbeitern
im
Vergleich
zu
den
Tagesarbeitern
zu
kürzen,
und
in
der
Tat
bieten
viele
Unternehmer
diese
Möglichkeit
an.
There
may
be
a
good
case
for
giving
full-time
night
shift
workers
a
shorter
week
than
day
workers,
and
this
does
in
fact
happen
in
many
enterprises.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
die
Entscheidung
der
Regierung
zu
überlassen,
etwa
in
Form
sekundärrechtlicher
Bestimmungen,
die
regelmäßig
überprüft
werden
können.
There
is
considerable
merit
in
the
idea
that
the
calculation
of
a
liability
cap
should
be
a
matter
for
independent
decision
by
Government,
possibly
through
secondary
legislation
which
can
be
reviewed
on
a
regular
basis.
EUbookshop v2
Es
spricht
jedoch
einiges
dafür,
daß
sich
in
den
nächsten
Monaten
wieder
eine
Besserungstendenz
des
Gesamtindikators
durchsetzen
wird.
However,
there
are
some
indications
that
the
composite
leading
indicator
will
tend
to
improve
again
in
the
months
ahead.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
ein
beträchtlicher
Teil
der
Steuer-
und
Sozialabgabenbelastung
der
Arbeitnehmer
in
höheren
Arbeitskosten
weitergegeben
wird.
The
cooperative
strategy
proposes
that
the
social
partners
agree
on
a
development
of
labour
costs
which
is
compatible
with
a
significant
increase
in
employment.
EUbookshop v2