Translation of "Es spricht einiges dafür" in English

Es spricht jedoch einiges dafür , dass diese Verlangsamung vorübergehender Natur ist .
However , there are reasons to assume that this slowdown will be temporary .
ECB v1

Es spricht deshalb einiges dafür, für das Euro-Währungsgebiet insgesamt einen positiveren fiskalischen Kurs zu empfehlen.
There is thus a case to recommend a more positive fiscal stance for the euro area as a whole.
TildeMODEL v2018

Es spricht zwar einiges dafür.
The reference to the whole mental environment is, of course, a hot potato.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, daß es so eine Art umgekehrter arabischer Frühling ist.
There is some evidence that there is a kind of reverse Arab Spring.
ParaCrawl v7.1

Es spricht einiges dafür, daß der Tempel auf unserer Münze dieser Tempel für Honos ist.
There is some indication that the temple shown on our coin is the very one for Honos.
ParaCrawl v7.1

Die meisten sind darauf eingestellt, so viele Formulare wie nötig auszufüllen, um jedwede Unterstützung oder Hilfe, die sie brauchen, zu bekommen, aber es spricht einiges dafür, diese Formulare zu vereinfachen.
Most farmers are prepared to fill in as many forms as necessary to get whatever support or aid they require but there is an argument that the forms could be easier to complete.
Europarl v8

Daraus sollten wir vielleicht lernen, daß sich nicht nur in der Kommission alles ändern sollte, sondern es spricht durchaus auch einiges dafür, daß wir in Kooperation und Partnerschaft unter Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips zu gemeinsamen Verbesserungen kommen sollten.
Perhaps we should draw a lesson from this that we do not only need major changes in the Commission and that there is in fact some reason to believe that we can all achieve improvements through cooperation and partnership, on the basis of the subsidiarity principle.
Europarl v8

Es spricht einiges dafür, dass die Regierungspolitik zwar nicht wirkungsvoll genug war, die Wirtschaft rasch wieder gesunden zu lassen, den zunehmenden wirtschaftlichen Niedergang aber tatsächlich aufgehalten hat.
There is a good case to be made that government policies – while not strong enough to return the economy rapidly to health – did halt an accelerating economic decline.
News-Commentary v14

Es spricht außerdem Einiges dafür, sich den Betrieb der Unterbrecher (die den Chicagoer Märkten während des Crashs halfen) noch einmal anzusehen, und auch dafür, die Verpflichtungen der Marktmacher zu erhöhen.
There is a case, too, for looking again at the operation of circuit-breakers (which helped the Chicago markets in the crash), and for increasing the obligations on market makers.
News-Commentary v14

Es spricht jedoch einiges dafür, dass die derzeitige Liberalisierung im Erdgassektor die Zahl der Fusionen in diesem Bereich wieder ansteigen lässt.
However, there are indications that the liberalisation which is currently taking place in the gas sector may lead to more mergers in this area.
TildeMODEL v2018

Es spricht deshalb einiges dafür, die grenzüberschreitenden Kooperationsprogramme in die allgemeine Programmierung der Strukturfonds zu integrieren („Mainstreaming“).
There is therefore a case for including cross-border cooperation programmes in the general programming of the Structural Funds (“mainstreaming”).
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, dass die Nutzer von Computern unter den älteren Arbeitnehmern – d. h. diejenigen, die die für neue Technologien erforderlichen Fertigkeiten erworben haben – durchaus weiter erwerbstätig bleiben dürften.
There exists some evidence that computer users among older workers – that is those who acquired the skills required by new technologies – are more likely to continue working.
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, daß die Sozialpartner den Prozeß nach Artikel 4 auch nach der ersten Anhörung einleiten können, also bevor der Kommissionsvorschlag vorliegt.
There are advantages in allowing the social partners to initiate the Article 4 procedure also after the first consultation, before Commission proposal is tendered.
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, die Strategie zu vereinfachen und auf wenigere, dafür strategisch bedeutsame Ziele auszurichten.
There is an argument for trying to keep the strategy more simple and to concentrate efforts on a smaller but strategically vital set of objectives.
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, im Interesse der Straffung und der Verbesserung der Anforderungen an die Berichterstattung künftig für beide Bereiche nur noch einen Bericht zu erstellen und die Informationen anzufordern, die für eine fundiertere Fortschrittsbewertung gebraucht werden.
There may be an argument, for the sake of streamlining and improving reporting requirements, for merging the two reporting requirements in the future, whilst seeking information required to undertake a more substantive evaluation of progress.
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, Listen durch etwas zu ersetzen, das allgemei­ner gefasst ist und flexibler an künftige Entwicklungen angepasst werden kann.
There is a strong case for replacing lists with something couched in more general terms, which would be better able to deal with future developments.
TildeMODEL v2018

Es spricht einiges dafür, Überlegungen zur Besteuerung von Tätigkeiten des Finanzsektors anzustellen, um diese Aufgaben bewältigen zu können.
To address the above challenges, there are arguments for revisiting the taxation of financial sector activities.
TildeMODEL v2018

Es spricht jedoch Einiges dafür, dass sie dieser Pflicht wesentlich seltener genügen als Fahrer von Personenkraftwagen und sich dies deutlich auf die Verletzungsschwere auswirkt.
However, there is considerable evidence to suggest that the compliance with these requirements is much lower for LGV drivers than for passenger car drivers and that this has a strong effect on the severity of injuries suffered.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, daß sich die Nachfrage nach Produkten des Grundstoffbereichs vor allem aus lagerzyklischen Gründen abgeschwächt hat.
There is reason to believe that the demand for products of the basic industries has slackened mainly because of reasons connected with the stock cycle.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, die Arbeitswoche von vollbeschäftigten Nachtschichtarbeitern im Vergleich zu den Tagesarbeitern zu kürzen, und in der Tat bieten viele Unternehmer diese Möglichkeit an.
There may be a good case for giving full-time night shift workers a shorter week than day workers, and this does in fact happen in many enterprises.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, die Entscheidung der Regierung zu überlassen, etwa in Form sekundärrechtlicher Bestimmungen, die regelmäßig überprüft werden können.
There is considerable merit in the idea that the calculation of a liability cap should be a matter for independent decision by Government, possibly through secondary legislation which can be reviewed on a regular basis.
EUbookshop v2

Es spricht jedoch einiges dafür, daß sich in den nächsten Monaten wieder eine Besserungstendenz des Gesamtindikators durchsetzen wird.
However, there are some indications that the composite leading indicator will tend to improve again in the months ahead.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, daß ein beträchtlicher Teil der Steuer- und Sozialabgabenbelastung der Arbeitnehmer in höheren Arbeitskosten weitergegeben wird.
The cooperative strategy proposes that the social partners agree on a development of labour costs which is compatible with a significant increase in employment.
EUbookshop v2