Translation of "Spricht einiges dafür" in English
Es
spricht
jedoch
einiges
dafür
,
dass
diese
Verlangsamung
vorübergehender
Natur
ist
.
However
,
there
are
reasons
to
assume
that
this
slowdown
will
be
temporary
.
ECB v1
Einiges
spricht
dafür,
dass
sie
in
eine
Rauschgiftaffäre
verwickelt
war.
I
have
reason
to
believe
that
your
sister
was
involved
in
smuggling
heroine.
OpenSubtitles v2018
Einiges
spricht
dafür,
dass
Unsicherheit
den
Wettbewerb
anheizt
und
damit
innovationsfördernd
wirkt.
Some
evidence
suggests
that
the
prevalence
of
uncertainty
may
boost
competition,
thereby
sparking
innovation.
News-Commentary v14
Tatsächlich
spricht
einiges
dafür,
daß
mehr
geraucht
wird.
This
applies
to
jobs
in
the
tobacco
industry,
from
tobacco
growers
to
the
finished
product.
EUbookshop v2
Einiges
spricht
dafür,
daß
eine
gewisse
Senkung
der
Lärmpegel
erreicht
wurde.
For
railways,
track
charges
could
be
modulated
according
to
train
characteristics
and
regional
and
local
conditions.
EUbookshop v2
Dabei
spricht
einiges
dafür,
daß
dieser
Vorwurf
unhaltbar
ist.
But
evidence
is
strong
that
this
is
a
false
assumption.
EUbookshop v2
Was
die
Exporte
angeht,
spricht
einiges
dafür,
dass
sie
zunehmen
werden.
As
to
exports,
it
is
obvious
that
they
may
increase.
ParaCrawl v7.1
Einiges
spricht
dafür
(Maeder
2008).
There
is
some
evidence
(Maeder
2008).
ParaCrawl v7.1
Allerdings
spricht
auch
einiges
dafür,
dass
die
markierten
Wege
älteren
Usprungs
sind.
In
fact,
there
are
some
clues
that
the
marked
path
network
might
be
much
older.
ParaCrawl v7.1
Für
Corriere
della
Sera
spricht
einiges
dafür,
dass
die
neue
Flüchtlingspolitik
funktioniert:
For
Corriere
della
Sera
there
are
a
number
of
indications
that
the
new
refugee
policy
is
working:
ParaCrawl v7.1
Einiges
spricht
dafür,
dass
Robert
selbst
die
Herstellung
der
Handschrift
veranlasste.
Some
of
the
handwriting
also
indicates
that
Robert
himself
arranged
for
the
production
of
the
handwriting.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
spricht
einiges
dafür,
dass
sich
diese
Attitüde
bald
ändern
könnte.
Nevertheless,
there
are
some
indications
that
this
attitude
could
change
soon.
ParaCrawl v7.1
Einiges
spricht
dafür,
dass
es
bei
6,5%
liegen
dürfte.
Much
suggests
that
it
is
likely
to
be
around
6.5%.
ParaCrawl v7.1
Einiges
spricht
dafür,
dass
die
PYD
hinter
diesen
Taten
steckt.
Some
things
suggest
that
the
PYD
is
behind
these
acts.
ParaCrawl v7.1
Es
spricht
deshalb
einiges
dafür,
für
das
Euro-Währungsgebiet
insgesamt
einen
positiveren
fiskalischen
Kurs
zu
empfehlen.
There
is
thus
a
case
to
recommend
a
more
positive
fiscal
stance
for
the
euro
area
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Einiges
spricht
dafür,
dass
die
Chancen
besser
stehen,
wenn
Sie
erregt
sind.
There's
a
fair
amount
of
evidence
that
it's
more
likely
to
take
if
you're
aroused.
OpenSubtitles v2018
Bezüglich
sozialer
Institutionen
spricht
jedoch
einiges
dafür,
Spencers
Werke
als
sozialen
Evolutionismus
zu
klassifizieren.
In
regard
to
social
institutions,
however,
there
is
a
good
case
that
Spencer's
writings
might
be
classified
as
social
evolutionism.
WikiMatrix v1
Es
spricht
zwar
einiges
dafür.
The
reference
to
the
whole
mental
environment
is,
of
course,
a
hot
potato.
EUbookshop v2
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
es
so
eine
Art
umgekehrter
arabischer
Frühling
ist.
There
is
some
evidence
that
there
is
a
kind
of
reverse
Arab
Spring.
ParaCrawl v7.1
Einiges
spricht
dafür,
dass
die
Konjunktur
bereits
Ende
2018
wieder
auf
die
Beine
gekommen
ist.
To
the
contrary,
there
are
some
indications
that
the
economy
already
got
back
on
its
feet
towards
the
end
of
2018.
ParaCrawl v7.1
Es
spricht
einiges
dafür,
daß
der
Tempel
auf
unserer
Münze
dieser
Tempel
für
Honos
ist.
There
is
some
indication
that
the
temple
shown
on
our
coin
is
the
very
one
for
Honos.
ParaCrawl v7.1
Sichtlich
spricht
einiges
dafür,
Cocos
als
Schuldtitel,
nicht
als
Teil
des
Kapitals
zu
betrachten.
The
implication
is
that
cocos
should
be
regarded
as
debt,
not
capital
instruments.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
sind
darauf
eingestellt,
so
viele
Formulare
wie
nötig
auszufüllen,
um
jedwede
Unterstützung
oder
Hilfe,
die
sie
brauchen,
zu
bekommen,
aber
es
spricht
einiges
dafür,
diese
Formulare
zu
vereinfachen.
Most
farmers
are
prepared
to
fill
in
as
many
forms
as
necessary
to
get
whatever
support
or
aid
they
require
but
there
is
an
argument
that
the
forms
could
be
easier
to
complete.
Europarl v8
Daraus
sollten
wir
vielleicht
lernen,
daß
sich
nicht
nur
in
der
Kommission
alles
ändern
sollte,
sondern
es
spricht
durchaus
auch
einiges
dafür,
daß
wir
in
Kooperation
und
Partnerschaft
unter
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips
zu
gemeinsamen
Verbesserungen
kommen
sollten.
Perhaps
we
should
draw
a
lesson
from
this
that
we
do
not
only
need
major
changes
in
the
Commission
and
that
there
is
in
fact
some
reason
to
believe
that
we
can
all
achieve
improvements
through
cooperation
and
partnership,
on
the
basis
of
the
subsidiarity
principle.
Europarl v8
Viel
ist
über
ein
Europa
der
Bürger
geredet
worden,
und
zweifellos
spricht
einiges
dafür,
diesen
Weg
weiter
zu
verfolgen.
There
has
been
much
talk
about
a
citizens’
Europe,
and
that
is
certainly
something
worth
aspiring
to.
Europarl v8
Es
spricht
einiges
dafür,
dass
die
Regierungspolitik
zwar
nicht
wirkungsvoll
genug
war,
die
Wirtschaft
rasch
wieder
gesunden
zu
lassen,
den
zunehmenden
wirtschaftlichen
Niedergang
aber
tatsächlich
aufgehalten
hat.
There
is
a
good
case
to
be
made
that
government
policies
–
while
not
strong
enough
to
return
the
economy
rapidly
to
health
–
did
halt
an
accelerating
economic
decline.
News-Commentary v14
Es
spricht
außerdem
Einiges
dafür,
sich
den
Betrieb
der
Unterbrecher
(die
den
Chicagoer
Märkten
während
des
Crashs
halfen)
noch
einmal
anzusehen,
und
auch
dafür,
die
Verpflichtungen
der
Marktmacher
zu
erhöhen.
There
is
a
case,
too,
for
looking
again
at
the
operation
of
circuit-breakers
(which
helped
the
Chicago
markets
in
the
crash),
and
for
increasing
the
obligations
on
market
makers.
News-Commentary v14