Translation of "Spricht einiges dafür" in English

Es spricht jedoch einiges dafür , dass diese Verlangsamung vorübergehender Natur ist .
However , there are reasons to assume that this slowdown will be temporary .
ECB v1

Einiges spricht dafür, dass sie in eine Rauschgiftaffäre verwickelt war.
I have reason to believe that your sister was involved in smuggling heroine.
OpenSubtitles v2018

Einiges spricht dafür, dass Unsicherheit den Wettbewerb anheizt und damit innovationsfördernd wirkt.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation.
News-Commentary v14

Tatsächlich spricht einiges dafür, daß mehr geraucht wird.
This applies to jobs in the tobacco industry, from tobacco growers to the finished product.
EUbookshop v2

Einiges spricht dafür, daß eine gewisse Senkung der Lärmpegel erreicht wurde.
For railways, track charges could be modulated according to train characteristics and regional and local conditions.
EUbookshop v2

Dabei spricht einiges dafür, daß dieser Vorwurf unhaltbar ist.
But evidence is strong that this is a false assumption.
EUbookshop v2

Was die Exporte angeht, spricht einiges dafür, dass sie zunehmen werden.
As to exports, it is obvious that they may increase.
ParaCrawl v7.1

Einiges spricht dafür (Maeder 2008).
There is some evidence (Maeder 2008).
ParaCrawl v7.1

Allerdings spricht auch einiges dafür, dass die markierten Wege älteren Usprungs sind.
In fact, there are some clues that the marked path network might be much older.
ParaCrawl v7.1

Für Corriere della Sera spricht einiges dafür, dass die neue Flüchtlingspolitik funktioniert:
For Corriere della Sera there are a number of indications that the new refugee policy is working:
ParaCrawl v7.1

Einiges spricht dafür, dass Robert selbst die Herstellung der Handschrift veranlasste.
Some of the handwriting also indicates that Robert himself arranged for the production of the handwriting.
ParaCrawl v7.1

Dennoch spricht einiges dafür, dass sich diese Attitüde bald ändern könnte.
Nevertheless, there are some indications that this attitude could change soon.
ParaCrawl v7.1

Einiges spricht dafür, dass es bei 6,5% liegen dürfte.
Much suggests that it is likely to be around 6.5%.
ParaCrawl v7.1

Einiges spricht dafür, dass die PYD hinter diesen Taten steckt.
Some things suggest that the PYD is behind these acts.
ParaCrawl v7.1

Es spricht deshalb einiges dafür, für das Euro-Währungsgebiet insgesamt einen positiveren fiskalischen Kurs zu empfehlen.
There is thus a case to recommend a more positive fiscal stance for the euro area as a whole.
TildeMODEL v2018

Einiges spricht dafür, dass die Chancen besser stehen, wenn Sie erregt sind.
There's a fair amount of evidence that it's more likely to take if you're aroused.
OpenSubtitles v2018

Bezüglich sozialer Institutionen spricht jedoch einiges dafür, Spencers Werke als sozialen Evolutionismus zu klassifizieren.
In regard to social institutions, however, there is a good case that Spencer's writings might be classified as social evolutionism.
WikiMatrix v1

Es spricht zwar einiges dafür.
The reference to the whole mental environment is, of course, a hot potato.
EUbookshop v2

Es spricht einiges dafür, daß es so eine Art umgekehrter arabischer Frühling ist.
There is some evidence that there is a kind of reverse Arab Spring.
ParaCrawl v7.1

Einiges spricht dafür, dass die Konjunktur bereits Ende 2018 wieder auf die Beine gekommen ist.
To the contrary, there are some indications that the economy already got back on its feet towards the end of 2018.
ParaCrawl v7.1

Es spricht einiges dafür, daß der Tempel auf unserer Münze dieser Tempel für Honos ist.
There is some indication that the temple shown on our coin is the very one for Honos.
ParaCrawl v7.1

Sichtlich spricht einiges dafür, Cocos als Schuldtitel, nicht als Teil des Kapitals zu betrachten.
The implication is that cocos should be regarded as debt, not capital instruments.
ParaCrawl v7.1

Die meisten sind darauf eingestellt, so viele Formulare wie nötig auszufüllen, um jedwede Unterstützung oder Hilfe, die sie brauchen, zu bekommen, aber es spricht einiges dafür, diese Formulare zu vereinfachen.
Most farmers are prepared to fill in as many forms as necessary to get whatever support or aid they require but there is an argument that the forms could be easier to complete.
Europarl v8

Daraus sollten wir vielleicht lernen, daß sich nicht nur in der Kommission alles ändern sollte, sondern es spricht durchaus auch einiges dafür, daß wir in Kooperation und Partnerschaft unter Berücksichtigung des Subsidiaritätsprinzips zu gemeinsamen Verbesserungen kommen sollten.
Perhaps we should draw a lesson from this that we do not only need major changes in the Commission and that there is in fact some reason to believe that we can all achieve improvements through cooperation and partnership, on the basis of the subsidiarity principle.
Europarl v8

Viel ist über ein Europa der Bürger geredet worden, und zweifellos spricht einiges dafür, diesen Weg weiter zu verfolgen.
There has been much talk about a citizens’ Europe, and that is certainly something worth aspiring to.
Europarl v8

Es spricht einiges dafür, dass die Regierungspolitik zwar nicht wirkungsvoll genug war, die Wirtschaft rasch wieder gesunden zu lassen, den zunehmenden wirtschaftlichen Niedergang aber tatsächlich aufgehalten hat.
There is a good case to be made that government policies – while not strong enough to return the economy rapidly to health – did halt an accelerating economic decline.
News-Commentary v14

Es spricht außerdem Einiges dafür, sich den Betrieb der Unterbrecher (die den Chicagoer Märkten während des Crashs halfen) noch einmal anzusehen, und auch dafür, die Verpflichtungen der Marktmacher zu erhöhen.
There is a case, too, for looking again at the operation of circuit-breakers (which helped the Chicago markets in the crash), and for increasing the obligations on market makers.
News-Commentary v14