Translation of "Dies spricht dafür" in English

Dies alles spricht dafür, dass die Milchquoten erhöht werden müssen.
This information indicates the need for higher milk quotas in the future.
Europarl v8

Dies spricht stark dafür, dass ihre Ausfuhren ebenfalls nicht gedumpt waren.
This strongly suggests that their exports were not dumped either.
JRC-Acquis v3.0

Auch dies spricht dafür, daß der Anteil der Investitionen steigen muß.
This is a further argument for more investment.
TildeMODEL v2018

Dies spricht dafür, dass die Stichprobe tatsächlich repräsentativ ist.
This reinforces the conclusion that the sample is indeed representative.
DGT v2019

Dies spricht dafür, daß der Schwellenwert hoch angesetzt wird.
This argues for setting a high threshold.
TildeMODEL v2018

Dies spricht dafür, die Autonomie der einzelnen Historischen Territorien zu prüfen.
This is an argument in favour of examining the autonomy of the individual Historical Territories.
EUbookshop v2

Dies spricht dafür, dass eine Anlage normalerweise nur einen 5 Kessel aufweist.
That implies that a plant normally has only one 5boiler.
EUbookshop v2

Auch dies spricht dafür, daß er niemals einen Krieg gewollt hat.
This is yet another factor which shows that he never wanted a war.
ParaCrawl v7.1

Dies spricht dafür, neue Wege zur Verbesserung der Sicherheit im Luftverkehr zu beschreiten.
It is therefore necessary to explore new ways of improving air safety.
TildeMODEL v2018

Dies spricht einmal mehr dafür, dass der Vollstreckungsstaat für diesen Aspekt zuständig ist.
This is a further reason for leaving this aspect in the hands of the State of enforcement.
TildeMODEL v2018

Dies wiederum spricht dafür, dass der Bodenschutz in Zukunft von noch größerer Bedeutung sein wird.
This in turn suggests that soil protection will be of increasing importance in the future.
TildeMODEL v2018

Dies spricht dafür, daß der Vorfaktor schon im Blut in die Neuraminsäurefreie Form übergeführt wird.
This implies that the preliminary factor is already transformed into the neuraminic acid-free form in the blood.
EuroPat v2

Für sich genommen spricht dies dafür, dass Übermüdung keine besonders große Bedeutung zukommt.
On its own this suggests that fatigue is not that important a factor.
EUbookshop v2

Ich sagte bereits, dass dies definitiv dafür spricht, dass die Erde eine Kugel ist.
I said this definitely, definitely points to the earth being a sphere.
QED v2.0a

Dies spricht stark dafür, dass die bevorstehende Ehe ein Fundament für die kommenden Jahre legt.
This suggests strongly that the forthcoming marriage is laying a foundation for years to come.
ParaCrawl v7.1

Dies spricht dafür, dass die Krankheit in diesen Gebieten auch schon vor der ersten Beschreibung endemisch war.
This outbreak is the first time in the Western Hemisphere that the disease has spread to humans from a population of infected mosquitoes.
Wikipedia v1.0

Dies allein spricht schon dafür, dass dieser Sektor von der Einführung von Antidumpingmaßnahmen bzw. einem Verzicht auf Maßnahmen nicht nennenswert betroffen ist.
This fact can be considered in itself as an indication that this sector is not significantly concerned by the imposition or non-imposition of anti-dumping measures.
JRC-Acquis v3.0

Dies spricht dafür, dass Änderungen gezielt und nicht umfassend vorgenommen werden sollten und dass die EU-Politik in diesem Sektor eingreifen muss, um die Anstrengungen und Ambitionen EU-weit aufrechtzuerhalten.
This supports the view that changes should be targeted, rather than comprehensive, and that EU policy intervention is required in this sector to maintain the level of effort and ambition across the EU.
TildeMODEL v2018

Dies spricht sicher dafür, die Ermittlung des Indikators für relative Armut zukünftig durch zusätzliche Messungen (absoluter oder nicht-monetärer Art) zu ergänzen.
This is certainly an argument for complementing the relative poverty indicator with additional measures (absolute or non-monetary) in the future.
TildeMODEL v2018

In den USA gibt es eine starke Umweltbewegung, und all dies spricht dafür, daß die EU und die USA dringend zusammen­arbeiten sollten.
The EU and US should cooperate as a matter of urgency.
TildeMODEL v2018

Dies spricht dafür, dass Strukturreformen bei der Bewertung der Haushaltspolitik insgesamt, aber auch bei einer Einzelbeurteilung im Hinblick auf die Umsetzung des reformierten Paktes berücksichtigt werden.
This evidence points in favour of considering structural reforms in the evaluation of budgetary policies but also of assessing them on a case-by-case basis when implementing the reformed Pact.
TildeMODEL v2018

Dies spricht dafür, den Indikator der relativen Armut in Zukunft um weitere (absolute oder auch nichtmonetäre) Messgrößen zu ergänzen.
Be it as it is, this is an argument for complementing the relative poverty indicator with additional measures (absolute or nonmonetary) in the future.
EUbookshop v2

Dies spricht generell dafür, die in bekannter Weise durchgeführte Ermittlung der Überlastsituation an zentraler Stelle vorzusehen.
This generally testifies in favor of providing the implemented identification of the overload situation at a central location.
EuroPat v2

Dies spricht dafür, dass die Frankfurter Mainbrücke tatsächlich, wie von Lersner beschrieben, im 11. Jahrhundert oder im frühen 12. Jahrhundert aus Holz gebaut und nach 1192 erneuert wurde – möglicherweise auf Veranlassung des Reichsministerialen Kuno von Münzenberg, der auf beiden Seiten des Flusses große Liegenschaften besaß.
This indicates that the bridge in Frankfurt was actually built of wood in the 11th century or the early 12th century, as stated by von Lersner, and that it was rebuilt after 1192 — possibly on the orders of Ministeralis Kuno von Münzenberg, who owned large properties on both sides of the river.
WikiMatrix v1