Translation of "Es sei gesagt" in English
Es
sei
gesagt,
dass
echte
Fortschritte
erzielt
worden
sind.
It
must
be
said
that
real
progress
has
been
made.
Europarl v8
Es
sei
gesagt,
daß
dieses
Parlament
einen
solchen
Willen
besitzt.
It
opens
a
door
of
hope
for
European
and
Spanish
mining.
EUbookshop v2
Es
sei
hier
lediglich
gesagt,
besucht
das
Camp
und
findet
es
heraus.
Suffice
it
to
say,
attend
the
camp
and
find
out.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
gesagt,
dass
diese
Dienstleistung
die
Benutzung
des
Straßenfrachtverkehrs
voraussetzt.
It
should
be
mentioned
that
for
usage
of
this
service
the
haulage
is
obligatory.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
deutlich
gesagt,
dass
die
beiden
nichts
miteinander
zu
tun
haben.
Let
it
be
clearly
said
that
these
two
have
nothing
to
do
with
each
other.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
hier
deutlich
gesagt,
der
Nobelpreis
geht
auf
Stickstoffmonoxid
und
nicht
auf
Nitroglyzerin
zurück.
So
it
must
be
stated
clearly
that
the
Nobel
Prize
was
awarded
for
nitric
oxide,
and
not
for
nitroglycerine.
Europarl v8
Es
sei
nochmals
gesagt,
dass
die
Vorschläge
der
Kommission
so
nicht
akzeptabel
sind.
Let
us
say
it
one
more
time,
the
Commission's
proposals
are
not
acceptable
as
they
stand.
Europarl v8
Es
sei
klar
gesagt,
dass
die
Europäische
Kommission
in
diesem
Unternehmen
keine
Mühe
scheuen
wird.
Let
me
be
clear
:
the
European
Commission
will
spare
no
effort
in
this
enterprise.
TildeMODEL v2018
Nicht
Behandlung
abbrechen,
es
sei
denn
gesagt,
so
von
Ihrem
Arzt
zu
tun.
Do
not
discontinue
treatment
unless
told
to
do
so
by
your
physician.
ParaCrawl v7.1
Euch
allen
sei
es
gesagt,
daß
Ich
wiederkomme,
wenn
die
Zeit
erfüllt
ist.
Let
it
be
known
to
all
of
you
that
I
come
again
when
the
time
is
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
gesagt,
dass
90%
der
Fahrzeuge
nur
10%
der
Straßen
benutzen.
It’s
been
said
that
90%
of
the
vehicles
are
only
using
10%
of
the
roads.
ParaCrawl v7.1
Und
nochmals
sei
es
gesagt,
insbesondere
dem
Rat
der
Außenminister:
Dieses
Parlament
wird
seine
Rechte
-
nicht
mehr,
aber
auch
nicht
weniger
-
nutzen,
beim
Haushalt
und
beim
Beamtenstatut,
weil
wir
ein
Ziel
haben,
und
das
ist
ein
effektiver,
effizienter
Auswärtiger
Dienst.
It
needs
to
be
said
once
again,
specifically
to
the
Council
of
Foreign
Ministers,
that
this
Parliament
will
exercise
its
rights
-
no
more,
but
also
no
less
-
in
connection
with
the
budget
and
the
Staff
Regulations
because
we
have
a
goal,
which
is
an
effective
and
efficient
External
Action
Service.
Europarl v8
Und
es
sei
noch
einmal
gesagt,
dass
unser
Rolle
in
der
derzeitigen
Situation
wirklich
die
ist,
ein
nachhaltiges
Wachstum
anzustreben,
und
die
erneuerbare
Energie
ist
der
maßgebliche
Faktor
für
eine
solche
Form
des
Wachstums.
And
again,
our
role
now
in
the
current
situation
is
really
to
look
for
sustainable
growth;
and
renewable
energy
is
the
key
to
providing
such
a
type
of
growth.
Europarl v8
Es
sei
daher
gesagt,
daß
die
wenigen
Gelegenheiten,
bei
denen
das
Europäische
Parlament
im
Fernsehen
erscheint,
dann
gegeben
sind,
wenn
Kundgebungen
stattfinden.
Furthermore,
it
goes
without
saying
that
the
rare
occasions
when
the
European
Parliament
ends
up
on
television
in
the
European
countries,
especially
in
Italy,
is
when
there
is
some
demonstration.
Europarl v8
Daher
möchte
ich
ihnen
diesbezüglich
meinen
Glückwunsch
aussprechen
und
es
sei
gesagt,
dass
die
drei
Berichte,
welche
heute
Thema
unserer
Aussprache
sind,
von
einer
großen
Mehrheit
im
Ausschuss
für
auswärtige
Angelegenheiten
angenommen
worden
sind.
I
want
to
congratulate
them
on
this
and
say
that
these
three
reports
which
we
are
discussing
today
were
adopted
by
a
huge
majority
in
the
Committee
on
Foreign
Affairs.
Europarl v8
Es
sei
hier
nur
gesagt,
dass
das
Bildungsgesetz
dazu
führt,
dass
in
allen
Schulen
ein
identisches
Lehrprogramm
eingeführt
wird,
einschließlich
in
den
Schulen,
in
denen
alle
Schüler
einer
nationalen
Minderheit
angehören.
Suffice
it
to
say
that
the
Education
Act
means
an
identical
teaching
programme
will
be
imposed
on
all
schools,
including
those
where
the
only
pupils
are
those
from
national
minorities.
Europarl v8
Es
sei
dazu
gesagt,
daß
die
Niederländer
nicht
nur
Erzeuger,
sondern
auch
bedeutende
Abnehmer
von
Blumen
sind.
It
goes
without
saying
that
they
are
producers,
but
they
are
also
great
consumers
of
flowers.
Europarl v8
Im
Interesse
der
Bauern
und
der
Verbraucher
brauchen
wir
klare
und
transparente
Vorgaben
auch
für
die
Tierernährung,
aber
es
sei
gesagt,
dass
die
Bauern
immer
die
ersten
Geschädigten
sind,
wenn
es
hier
zu
Missständen
kommt.
In
the
interests
of
farmers
and
consumers,
we
need
clear
and
transparent
rules
for
animal
feed
too,
but
it
should
be
said
that
farmers
are
always
the
first
to
suffer
when
abuses
occur.
Europarl v8
Aber
noch
einmal
sei
es
gesagt:
Wenn
die
afrikanischen
Nachbarn
helfen
würden,
gemeinsam
mit
der
Europäischen
Union
gegen
dieses
diktatorische
Regime
vorzugehen,
würden
wir
sicherlich
kurzfristig
erfolgreich
sein
und
könnten
den
Menschen
in
diesem
leidgeprüften
Land
auch
wirklich
helfen.
But,
and
I
say
it
again,
if
his
African
neighbours
were
to
work
with
the
European
Union
in
taking
against
this
dictatorship,
success
would
come
quickly
and
we
could
really
help
the
people
in
this
sorely
afflicted
country.
Europarl v8
Es
sei
nochmals
gesagt,
wir
können
nur
bedauern,
dass
die
unmissverständliche
Warnung,
die
Sie
seitens
des
französischen
und
des
niederländischen
Volkes
erhalten
haben,
auf
soviel
Missachtung
gestoßen
ist.
Once
again,
we
have
to
lament
the
fact
that
the
unmistakable
warning
sent
to
you
by
the
French
and
Dutch
people
should
be
treated
with
such
contempt.
Europarl v8
Dabei
ist
-
und
dieser
Meinung
bin
ich
auch
-
die
gebührende
Konsequenz
gefordert,
doch
es
sei
gesagt,
dass
diese
Konsequenz
mit
den
Tatsachen
und
Beweisen
beginnt,
Tatsachen,
die
immer
wieder
nachgewiesen
wurden,
und
hier
wollen
wir
nicht
nur
wissen,
wer
verantwortlich
ist,
sondern
wie
weit
diese
Verantwortung
reicht.
All
due
rigor
is
called
for,
and
I
agree,
but
it
must
be
said
that
rigor
commences
with
the
facts
and
the
evidence,
facts
that
have
been
borne
out
time
and
time
again,
and
here
what
we
want
to
know
is
not
merely
who
is
responsible,
but
just
how
far
this
responsibility
reaches.
Europarl v8
Und
es
sei
hier
auch
gesagt,
dass
die
Situation
der
Werften
wie
Astano
in
Galicien
oder
Izar,
die
keine
Schiffe
für
zivile
Zwecke
bauen
dürfen,
geklärt
werden
muss.
It
is
also
fair
to
say
here
that
it
is
essential
to
resolve
the
situation
of
shipyards
such
as
Astano
in
Galicia
or
Izar,
which
are
prohibited
from
building
civil
vessels.
Europarl v8
In
jedem
Fall
müssen
wir
uns
jedoch
mit
Blick
in
die
Zukunft
auf
die
gegenwärtigen
Maßnahmen
konzentrieren,
und
es
sei
auch
gesagt,
dass
die
Regierung
bereits
Kontakt
zu
den
Diensten
der
Kommission
aufgenommen
hat,
obwohl
die
praktischen
Berechnungen
noch
nicht
vorliegen.
We
must,
however,
focus
in
any
case
on
current
measures
with
a
view
to
the
future,
and
it
must
also
be
said
that
the
government
has
now
already
made
contact
with
the
services
of
the
Commission,
even
if
it
has
not
yet
got
the
assessment
under
way
in
practical
terms.
Europarl v8
Wenn
Sie
Israel
helfen
wollen
-
noch
einmal
sei
es
gesagt
-
dann
müssen
Sie
dieser
Regierung
eine
Chance
geben.
Let
me
say
once
again
that,
if
you
want
to
help
Israel,
you
have
to
give
this
government
a
chance.
Europarl v8
Es
war,
im
Vorbeigehen
sei
es
gesagt,
das
sonderbare
Geschick
für
die
Kirche
Notre-Dame,
in
dieser
Epoche
zweimal
in
so
verschiedenen
Graden,
mit
so
viel
Hingabe
und
von
zwei
so
ungleichen
Wesen
geliebt
zu
werden,
wie
Claude
und
Quasimodo
waren.
It
was,
let
us
remark
in
passing,
a
singular
fate
for
the
Church
of
Notre?Dame
at
that
epoch
to
be
so
beloved,
in
two
different
degrees,
and
with
so
much
devotion,
by
two
beings
so
dissimilar
as
Claude
and
Quasimodo.
Books v1