Translation of "Es sei gesagt" in English

Es sei gesagt, dass echte Fortschritte erzielt worden sind.
It must be said that real progress has been made.
Europarl v8

Es sei gesagt, daß dieses Parlament einen solchen Willen besitzt.
It opens a door of hope for European and Spanish mining.
EUbookshop v2

Es sei hier lediglich gesagt, besucht das Camp und findet es heraus.
Suffice it to say, attend the camp and find out.
ParaCrawl v7.1

Es sei gesagt, dass diese Dienstleistung die Benutzung des Straßenfrachtverkehrs voraussetzt.
It should be mentioned that for usage of this service the haulage is obligatory.
ParaCrawl v7.1

Es sei deutlich gesagt, dass die beiden nichts miteinander zu tun haben.
Let it be clearly said that these two have nothing to do with each other.
ParaCrawl v7.1

Es sei hier deutlich gesagt, der Nobelpreis geht auf Stickstoffmonoxid und nicht auf Nitroglyzerin zurück.
So it must be stated clearly that the Nobel Prize was awarded for nitric oxide, and not for nitroglycerine.
Europarl v8

Es sei nochmals gesagt, dass die Vorschläge der Kommission so nicht akzeptabel sind.
Let us say it one more time, the Commission's proposals are not acceptable as they stand.
Europarl v8

Es sei klar gesagt, dass die Europäische Kommission in diesem Unternehmen keine Mühe scheuen wird.
Let me be clear : the European Commission will spare no effort in this enterprise.
TildeMODEL v2018

Nicht Behandlung abbrechen, es sei denn gesagt, so von Ihrem Arzt zu tun.
Do not discontinue treatment unless told to do so by your physician.
ParaCrawl v7.1

Euch allen sei es gesagt, daß Ich wiederkomme, wenn die Zeit erfüllt ist.
Let it be known to all of you that I come again when the time is fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Es sei gesagt, dass 90% der Fahrzeuge nur 10% der Straßen benutzen.
It’s been said that 90% of the vehicles are only using 10% of the roads.
ParaCrawl v7.1

Und nochmals sei es gesagt, insbesondere dem Rat der Außenminister: Dieses Parlament wird seine Rechte - nicht mehr, aber auch nicht weniger - nutzen, beim Haushalt und beim Beamtenstatut, weil wir ein Ziel haben, und das ist ein effektiver, effizienter Auswärtiger Dienst.
It needs to be said once again, specifically to the Council of Foreign Ministers, that this Parliament will exercise its rights - no more, but also no less - in connection with the budget and the Staff Regulations because we have a goal, which is an effective and efficient External Action Service.
Europarl v8

Und es sei noch einmal gesagt, dass unser Rolle in der derzeitigen Situation wirklich die ist, ein nachhaltiges Wachstum anzustreben, und die erneuerbare Energie ist der maßgebliche Faktor für eine solche Form des Wachstums.
And again, our role now in the current situation is really to look for sustainable growth; and renewable energy is the key to providing such a type of growth.
Europarl v8

Es sei daher gesagt, daß die wenigen Gelegenheiten, bei denen das Europäische Parlament im Fernsehen erscheint, dann gegeben sind, wenn Kundgebungen stattfinden.
Furthermore, it goes without saying that the rare occasions when the European Parliament ends up on television in the European countries, especially in Italy, is when there is some demonstration.
Europarl v8

Daher möchte ich ihnen diesbezüglich meinen Glückwunsch aussprechen und es sei gesagt, dass die drei Berichte, welche heute Thema unserer Aussprache sind, von einer großen Mehrheit im Ausschuss für auswärtige Angelegenheiten angenommen worden sind.
I want to congratulate them on this and say that these three reports which we are discussing today were adopted by a huge majority in the Committee on Foreign Affairs.
Europarl v8

Es sei hier nur gesagt, dass das Bildungsgesetz dazu führt, dass in allen Schulen ein identisches Lehrprogramm eingeführt wird, einschließlich in den Schulen, in denen alle Schüler einer nationalen Minderheit angehören.
Suffice it to say that the Education Act means an identical teaching programme will be imposed on all schools, including those where the only pupils are those from national minorities.
Europarl v8

Es sei dazu gesagt, daß die Niederländer nicht nur Erzeuger, sondern auch bedeutende Abnehmer von Blumen sind.
It goes without saying that they are producers, but they are also great consumers of flowers.
Europarl v8

Im Interesse der Bauern und der Verbraucher brauchen wir klare und transparente Vorgaben auch für die Tierernährung, aber es sei gesagt, dass die Bauern immer die ersten Geschädigten sind, wenn es hier zu Missständen kommt.
In the interests of farmers and consumers, we need clear and transparent rules for animal feed too, but it should be said that farmers are always the first to suffer when abuses occur.
Europarl v8

Aber noch einmal sei es gesagt: Wenn die afrikanischen Nachbarn helfen würden, gemeinsam mit der Europäischen Union gegen dieses diktatorische Regime vorzugehen, würden wir sicherlich kurzfristig erfolgreich sein und könnten den Menschen in diesem leidgeprüften Land auch wirklich helfen.
But, and I say it again, if his African neighbours were to work with the European Union in taking against this dictatorship, success would come quickly and we could really help the people in this sorely afflicted country.
Europarl v8

Es sei nochmals gesagt, wir können nur bedauern, dass die unmissverständliche Warnung, die Sie seitens des französischen und des niederländischen Volkes erhalten haben, auf soviel Missachtung gestoßen ist.
Once again, we have to lament the fact that the unmistakable warning sent to you by the French and Dutch people should be treated with such contempt.
Europarl v8

Dabei ist - und dieser Meinung bin ich auch - die gebührende Konsequenz gefordert, doch es sei gesagt, dass diese Konsequenz mit den Tatsachen und Beweisen beginnt, Tatsachen, die immer wieder nachgewiesen wurden, und hier wollen wir nicht nur wissen, wer verantwortlich ist, sondern wie weit diese Verantwortung reicht.
All due rigor is called for, and I agree, but it must be said that rigor commences with the facts and the evidence, facts that have been borne out time and time again, and here what we want to know is not merely who is responsible, but just how far this responsibility reaches.
Europarl v8

Und es sei hier auch gesagt, dass die Situation der Werften wie Astano in Galicien oder Izar, die keine Schiffe für zivile Zwecke bauen dürfen, geklärt werden muss.
It is also fair to say here that it is essential to resolve the situation of shipyards such as Astano in Galicia or Izar, which are prohibited from building civil vessels.
Europarl v8

In jedem Fall müssen wir uns jedoch mit Blick in die Zukunft auf die gegenwärtigen Maßnahmen konzentrieren, und es sei auch gesagt, dass die Regierung bereits Kontakt zu den Diensten der Kommission aufgenommen hat, obwohl die praktischen Berechnungen noch nicht vorliegen.
We must, however, focus in any case on current measures with a view to the future, and it must also be said that the government has now already made contact with the services of the Commission, even if it has not yet got the assessment under way in practical terms.
Europarl v8

Wenn Sie Israel helfen wollen - noch einmal sei es gesagt - dann müssen Sie dieser Regierung eine Chance geben.
Let me say once again that, if you want to help Israel, you have to give this government a chance.
Europarl v8

Es war, im Vorbeigehen sei es gesagt, das sonderbare Geschick für die Kirche Notre-Dame, in dieser Epoche zweimal in so verschiedenen Graden, mit so viel Hingabe und von zwei so ungleichen Wesen geliebt zu werden, wie Claude und Quasimodo waren.
It was, let us remark in passing, a singular fate for the Church of Notre?Dame at that epoch to be so beloved, in two different degrees, and with so much devotion, by two beings so dissimilar as Claude and Quasimodo.
Books v1