Translation of "Es sei betont" in English

Es sei hier betont, dass die Entscheidungsträger das Schutzniveau festzulegen haben.
It is important to stress that it is for the decision-makers to define the level of protection.
Europarl v8

Es sei betont, dass ein solcher Beschluss lediglich präventive Wirkung hätte.
It is worth emphasising that such an order would only have a preventive effect.
Europarl v8

Es sei jedoch betont, dass die Berechnung auf dem derzeitigen Fördertempo beruht.
It should nevertheless be underlined that the calculation is based on present production rates.
TildeMODEL v2018

Es sei betont, daß diese beiden Überschüsse immer nur geringfügig voneinander abweichen.
Neither of these two assumptions is confirmed in practice, and approximating the volume of goods between the two periods is thus, as we have seen, unsatisfactory and sensitive to relative price changes.
EUbookshop v2

Nochmals sei es betont, dass alles nur „trügerische Effekte“ sind.
We note again, that it is "a visible effect" only.
ParaCrawl v7.1

Es sei betont, dass der Abstand d nicht bekannt ist.
It should be emphasized that the distance d is unknown.
EuroPat v2

Es sei betont, dass diese Beispiele keine Begrenzung darstellen.
It should be stressed that these examples do not represent any restriction.
EuroPat v2

Es sei betont, daß unsere Demoversionen über eigene Besonderheiten verfügen.
It should be noted that our demo versions of games have their own unique features.
ParaCrawl v7.1

Es sei betont, dass die Forschungen zu Sicherheit, Abfallentsorgung usw. fortgesetzt werden müssen.
I would emphasise the need to continue research into safety, the management of waste and …
Europarl v8

Es sei betont, daß es dem Schmuggler darum geht, die Zigaretten zollfrei zu erwerben.
It should be stressed that the interest for the smuggler lies in obtaining cigarettes at duty-free prices.
EUbookshop v2

Es sei betont, dass die von dem Vorschlag betroffenen Rechtsvorschriften am 31. Dezember 2006 ausliefen.
It should be noted that the provisions affected by the proposal expired on 31 December 2006.
Europarl v8

Es sei noch einmal betont, daß sich dies durch das Erfordernis erhöhter Sicherheit erklärt.
The reason is once again the more stringent safety requirement.
EUbookshop v2

Es sei noch einmal betont, daß die hier genannten Werte nur beispielhaft gewählt worden sind.
It should be emphasized again that the values named here have merely been selected as examples.
EuroPat v2

Es sei betont, daß die obengenannte Ausbeute an AMS auf der größten Betriebsanlage erreicht wurde.
It is stressed that the above-mentioned yield of AMS was achieved on the largest operating plant.
EuroPat v2

Es sei noch einmal betont, dass sich diese Aussagen auf erfolgreiche erwachsene Kreative beziehen.
It must be pointed out, that these statements refer to successful creative adults.
ParaCrawl v7.1

Es sei aber betont, dass die Erfindung nicht auf die dargestellten Ausführungsbeispiele beschränkt ist.
However, it is emphasized that the invention is not limited to the embodiment examples that are shown.
EuroPat v2

Es sei betont, daß natürlich auch andere Arten von Vereinzelungseinheiten ohne Luftleitplatten eingesetzt werden können.
It should be emphasized that other types of singling units without air baffle plates can of course also be used.
EuroPat v2

Es sei hier aber betont, daß die Erfindung nicht auf diese matrixartige Anordnung beschränkt ist.
It should be emphasized here, however, that the invention is not limited to this matrix-like arrangement.
EuroPat v2

Aber es sei betont, dass die Biennale im Grunde schon zwei Jahre zuvor begonnen hat.
Although we just had the official opening, the Biennale actually started two years ago.
ParaCrawl v7.1

Es sei hier betont, daß die Struktur eines Gens und die in ihm enthaltenen Informationen - unabhängig davon, was man damit machen kann - vor seiner Verwendung existierten und das Gen an sich folglich keine Erfindung sein kann.
Here, it should be stressed that regardless of what can be done with a gene, its structure and the information it contains existed already before its use and consequently the gene, as such, cannot constitute an invention.
Europarl v8

Es sei außerdem betont, dass wir gleichzeitig gleiche Bezahlung, gleichen Zugang zu Führungspositionen und zudem die Individualisierung der Ansprüche bei Pensions- und Rentensystemen und Systemen der sozialen Sicherheit anstreben müssen.
Furthermore, it should be noted that we must, at the same time, encourage equal pay, equal access to positions of responsibility and also the granting of personal rights to pensions and social security.
Europarl v8

Es sei jedoch nochmals betont, wie wichtig der Fremdenverkehr als eigenständiger Wirtschaftssektor und wie wichtig der Tourist als Verbraucher ist, der den Verbrauchern in allen sonstigen Bereichen keineswegs nachsteht.
It is right to confirm the importance of tourism as an economic activity, and the tourist as a consumer, like all other consumers.
Europarl v8

Wenn wir nicht aus den Fehlern der Vergangenheit lernen, können wir meines Erachtens künftig nicht vorankommen, und es sei betont, daß es von nun an doch im wesentlichen darum geht, ob wir die Fragen im Hinblick auf die demokratischen Entwicklungen ohne Waffengewalt bewältigen können.
If we fail to recognise our past mistakes, I do not think that we will be able to proceed in the future and it must be said that, from now on, it all boils down to whether we can deal with issues relating to democratic progress without the use of weapons.
Europarl v8

Es sei jedoch betont, dass ich die nachdrückliche Unterstützung der EU-Erweiterung, die durch Änderungsantrag 1 noch besonders akzentuiert wird, der ja angenommen wurde, voll und ganz billige.
It should, however, be emphasised that the strong endorsement of EU enlargement, highlighted by Amendment 1, which was adopted, I wholeheartedly subscribe to.
Europarl v8

Es sei betont, dass mit diesen Vorschlägen eine europäische Landwirtschaft gefördert werden soll, die dem Umweltschutz, dem Tierschutz und dem Schutz der menschlichen Gesundheit gerecht wird.
I must emphasise that these proposals are designed to promote a European agricultural system which is respectful of the environment, of animal welfare and of human health.
Europarl v8

Es sei betont, dass die Demonstration von Barcelona wirklich eine außerordentliche Manifestation der Einheit der Bürgerschaft war und es zuvor keine so große Demonstration ohne gewalttätige Akte gab.
It should be remembered that the Barcelona demonstration was an extraordinary display of civic unity and that for a demonstration of such size to be free from violence is quite unprecedented.
Europarl v8

Es sei betont, dass die von der Kommission konsultierten Sachverständigen hinsichtlich eines völligen Verbots von Quecksilber in allen Geräten, dem Ziel dieses Vorschlags, zu dem Schluss kamen, dass in Krankenhäusern ein hohes Maß an Genauigkeit vonnöten ist, um lebensbedrohliche Zustände wie Bluthochdruck, Herzrhythmusstörungen und Präeklampsie zu behandeln.
As regards a potential blanket ban on the use of mercury in all devices, which is the aim of this proposal, it should be emphasised that the experts the Commission consulted came to the conclusion that hospitals need a high level of accuracy to treat life-threatening conditions such as hypertension, arrhythmia and pre-eclampsia.
Europarl v8

Es sei betont, dass Katastrophen grenzüberschreitende Ausmaße annehmen können, und dass Europa nicht nur auf die Selbstlosigkeit der Freiwilligen oder auf die Kompetenzen und Mittel des betroffenen Staates vertrauen darf, sondern über entsprechende personelle, finanzielle und sonstige Mittel verfügen muss, die ein rasches Eingreifen gewährleisten.
It has to be stressed that disasters may be supranational in nature, and Europe should not just rely solely on the generosity of volunteers or on the competences and resources of the particular State that has been affected, but should have enough human and financial resources and appropriate equipment to enable swift action to be taken.
Europarl v8

Zwar leiden Frauen und Kinder am stärksten unter Gewalt, aber es sei betont, dass auch Männer sexuell ausgebeutet werden und in Not geraten.
It is women and children who suffer the most from violence, but we must not forget that men are also sexually exploited and also suffer.
Europarl v8

Es sei betont, dass im Allgemeinen die wichtigsten Anliegen der Petenten nach wie vor die Umwelt sowie den freien Verkehr von Waren, Personen und Kapital betreffen.
It should be pointed out that the main areas of concern for petitioners generally continue to be the environment and the free movement of goods, persons and capital.
Europarl v8