Translation of "Es sei betont" in English
Es
sei
hier
betont,
dass
die
Entscheidungsträger
das
Schutzniveau
festzulegen
haben.
It
is
important
to
stress
that
it
is
for
the
decision-makers
to
define
the
level
of
protection.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
ein
solcher
Beschluss
lediglich
präventive
Wirkung
hätte.
It
is
worth
emphasising
that
such
an
order
would
only
have
a
preventive
effect.
Europarl v8
Es
sei
jedoch
betont,
dass
die
Berechnung
auf
dem
derzeitigen
Fördertempo
beruht.
It
should
nevertheless
be
underlined
that
the
calculation
is
based
on
present
production
rates.
TildeMODEL v2018
Es
sei
betont,
daß
diese
beiden
Überschüsse
immer
nur
geringfügig
voneinander
abweichen.
Neither
of
these
two
assumptions
is
confirmed
in
practice,
and
approximating
the
volume
of
goods
between
the
two
periods
is
thus,
as
we
have
seen,
unsatisfactory
and
sensitive
to
relative
price
changes.
EUbookshop v2
Nochmals
sei
es
betont,
dass
alles
nur
„trügerische
Effekte“
sind.
We
note
again,
that
it
is
"a
visible
effect"
only.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
betont,
dass
der
Abstand
d
nicht
bekannt
ist.
It
should
be
emphasized
that
the
distance
d
is
unknown.
EuroPat v2
Es
sei
betont,
dass
diese
Beispiele
keine
Begrenzung
darstellen.
It
should
be
stressed
that
these
examples
do
not
represent
any
restriction.
EuroPat v2
Es
sei
betont,
daß
unsere
Demoversionen
über
eigene
Besonderheiten
verfügen.
It
should
be
noted
that
our
demo
versions
of
games
have
their
own
unique
features.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
betont,
dass
die
Forschungen
zu
Sicherheit,
Abfallentsorgung
usw.
fortgesetzt
werden
müssen.
I
would
emphasise
the
need
to
continue
research
into
safety,
the
management
of
waste
and …
Europarl v8
Es
sei
betont,
daß
es
dem
Schmuggler
darum
geht,
die
Zigaretten
zollfrei
zu
erwerben.
It
should
be
stressed
that
the
interest
for
the
smuggler
lies
in
obtaining
cigarettes
at
duty-free
prices.
EUbookshop v2
Es
sei
betont,
dass
die
von
dem
Vorschlag
betroffenen
Rechtsvorschriften
am
31.
Dezember
2006
ausliefen.
It
should
be
noted
that
the
provisions
affected
by
the
proposal
expired
on
31
December
2006.
Europarl v8
Es
sei
noch
einmal
betont,
daß
sich
dies
durch
das
Erfordernis
erhöhter
Sicherheit
erklärt.
The
reason
is
once
again
the
more
stringent
safety
requirement.
EUbookshop v2
Es
sei
noch
einmal
betont,
daß
die
hier
genannten
Werte
nur
beispielhaft
gewählt
worden
sind.
It
should
be
emphasized
again
that
the
values
named
here
have
merely
been
selected
as
examples.
EuroPat v2
Es
sei
betont,
daß
die
obengenannte
Ausbeute
an
AMS
auf
der
größten
Betriebsanlage
erreicht
wurde.
It
is
stressed
that
the
above-mentioned
yield
of
AMS
was
achieved
on
the
largest
operating
plant.
EuroPat v2
Es
sei
noch
einmal
betont,
dass
sich
diese
Aussagen
auf
erfolgreiche
erwachsene
Kreative
beziehen.
It
must
be
pointed
out,
that
these
statements
refer
to
successful
creative
adults.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
aber
betont,
dass
die
Erfindung
nicht
auf
die
dargestellten
Ausführungsbeispiele
beschränkt
ist.
However,
it
is
emphasized
that
the
invention
is
not
limited
to
the
embodiment
examples
that
are
shown.
EuroPat v2
Es
sei
betont,
daß
natürlich
auch
andere
Arten
von
Vereinzelungseinheiten
ohne
Luftleitplatten
eingesetzt
werden
können.
It
should
be
emphasized
that
other
types
of
singling
units
without
air
baffle
plates
can
of
course
also
be
used.
EuroPat v2
Es
sei
hier
aber
betont,
daß
die
Erfindung
nicht
auf
diese
matrixartige
Anordnung
beschränkt
ist.
It
should
be
emphasized
here,
however,
that
the
invention
is
not
limited
to
this
matrix-like
arrangement.
EuroPat v2
Aber
es
sei
betont,
dass
die
Biennale
im
Grunde
schon
zwei
Jahre
zuvor
begonnen
hat.
Although
we
just
had
the
official
opening,
the
Biennale
actually
started
two
years
ago.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
hier
betont,
daß
die
Struktur
eines
Gens
und
die
in
ihm
enthaltenen
Informationen
-
unabhängig
davon,
was
man
damit
machen
kann
-
vor
seiner
Verwendung
existierten
und
das
Gen
an
sich
folglich
keine
Erfindung
sein
kann.
Here,
it
should
be
stressed
that
regardless
of
what
can
be
done
with
a
gene,
its
structure
and
the
information
it
contains
existed
already
before
its
use
and
consequently
the
gene,
as
such,
cannot
constitute
an
invention.
Europarl v8
Es
sei
außerdem
betont,
dass
wir
gleichzeitig
gleiche
Bezahlung,
gleichen
Zugang
zu
Führungspositionen
und
zudem
die
Individualisierung
der
Ansprüche
bei
Pensions-
und
Rentensystemen
und
Systemen
der
sozialen
Sicherheit
anstreben
müssen.
Furthermore,
it
should
be
noted
that
we
must,
at
the
same
time,
encourage
equal
pay,
equal
access
to
positions
of
responsibility
and
also
the
granting
of
personal
rights
to
pensions
and
social
security.
Europarl v8
Es
sei
jedoch
nochmals
betont,
wie
wichtig
der
Fremdenverkehr
als
eigenständiger
Wirtschaftssektor
und
wie
wichtig
der
Tourist
als
Verbraucher
ist,
der
den
Verbrauchern
in
allen
sonstigen
Bereichen
keineswegs
nachsteht.
It
is
right
to
confirm
the
importance
of
tourism
as
an
economic
activity,
and
the
tourist
as
a
consumer,
like
all
other
consumers.
Europarl v8
Wenn
wir
nicht
aus
den
Fehlern
der
Vergangenheit
lernen,
können
wir
meines
Erachtens
künftig
nicht
vorankommen,
und
es
sei
betont,
daß
es
von
nun
an
doch
im
wesentlichen
darum
geht,
ob
wir
die
Fragen
im
Hinblick
auf
die
demokratischen
Entwicklungen
ohne
Waffengewalt
bewältigen
können.
If
we
fail
to
recognise
our
past
mistakes,
I
do
not
think
that
we
will
be
able
to
proceed
in
the
future
and
it
must
be
said
that,
from
now
on,
it
all
boils
down
to
whether
we
can
deal
with
issues
relating
to
democratic
progress
without
the
use
of
weapons.
Europarl v8
Es
sei
jedoch
betont,
dass
ich
die
nachdrückliche
Unterstützung
der
EU-Erweiterung,
die
durch
Änderungsantrag
1
noch
besonders
akzentuiert
wird,
der
ja
angenommen
wurde,
voll
und
ganz
billige.
It
should,
however,
be
emphasised
that
the
strong
endorsement
of
EU
enlargement,
highlighted
by
Amendment
1,
which
was
adopted,
I
wholeheartedly
subscribe
to.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
mit
diesen
Vorschlägen
eine
europäische
Landwirtschaft
gefördert
werden
soll,
die
dem
Umweltschutz,
dem
Tierschutz
und
dem
Schutz
der
menschlichen
Gesundheit
gerecht
wird.
I
must
emphasise
that
these
proposals
are
designed
to
promote
a
European
agricultural
system
which
is
respectful
of
the
environment,
of
animal
welfare
and
of
human
health.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
die
Demonstration
von
Barcelona
wirklich
eine
außerordentliche
Manifestation
der
Einheit
der
Bürgerschaft
war
und
es
zuvor
keine
so
große
Demonstration
ohne
gewalttätige
Akte
gab.
It
should
be
remembered
that
the
Barcelona
demonstration
was
an
extraordinary
display
of
civic
unity
and
that
for
a
demonstration
of
such
size
to
be
free
from
violence
is
quite
unprecedented.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
die
von
der
Kommission
konsultierten
Sachverständigen
hinsichtlich
eines
völligen
Verbots
von
Quecksilber
in
allen
Geräten,
dem
Ziel
dieses
Vorschlags,
zu
dem
Schluss
kamen,
dass
in
Krankenhäusern
ein
hohes
Maß
an
Genauigkeit
vonnöten
ist,
um
lebensbedrohliche
Zustände
wie
Bluthochdruck,
Herzrhythmusstörungen
und
Präeklampsie
zu
behandeln.
As
regards
a
potential
blanket
ban
on
the
use
of
mercury
in
all
devices,
which
is
the
aim
of
this
proposal,
it
should
be
emphasised
that
the
experts
the
Commission
consulted
came
to
the
conclusion
that
hospitals
need
a
high
level
of
accuracy
to
treat
life-threatening
conditions
such
as
hypertension,
arrhythmia
and
pre-eclampsia.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
Katastrophen
grenzüberschreitende
Ausmaße
annehmen
können,
und
dass
Europa
nicht
nur
auf
die
Selbstlosigkeit
der
Freiwilligen
oder
auf
die
Kompetenzen
und
Mittel
des
betroffenen
Staates
vertrauen
darf,
sondern
über
entsprechende
personelle,
finanzielle
und
sonstige
Mittel
verfügen
muss,
die
ein
rasches
Eingreifen
gewährleisten.
It
has
to
be
stressed
that
disasters
may
be
supranational
in
nature,
and
Europe
should
not
just
rely
solely
on
the
generosity
of
volunteers
or
on
the
competences
and
resources
of
the
particular
State
that
has
been
affected,
but
should
have
enough
human
and
financial
resources
and
appropriate
equipment
to
enable
swift
action
to
be
taken.
Europarl v8
Zwar
leiden
Frauen
und
Kinder
am
stärksten
unter
Gewalt,
aber
es
sei
betont,
dass
auch
Männer
sexuell
ausgebeutet
werden
und
in
Not
geraten.
It
is
women
and
children
who
suffer
the
most
from
violence,
but
we
must
not
forget
that
men
are
also
sexually
exploited
and
also
suffer.
Europarl v8
Es
sei
betont,
dass
im
Allgemeinen
die
wichtigsten
Anliegen
der
Petenten
nach
wie
vor
die
Umwelt
sowie
den
freien
Verkehr
von
Waren,
Personen
und
Kapital
betreffen.
It
should
be
pointed
out
that
the
main
areas
of
concern
for
petitioners
generally
continue
to
be
the
environment
and
the
free
movement
of
goods,
persons
and
capital.
Europarl v8