Translation of "Es regt mich auf" in English

Seither denke ich darüber nach, und es regt mich auf.
Since then, I have been thinking about it, and it gets my goat.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich zu sehr auf, mit meiner Frau zu sprechen.
Talking to my wife upsets me.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich zwar auf, aber es ist mir auch egal.
I get mad, but I don't really care.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf, wenn ihr 3 mich so anklagt.
You three accusing me like this is making me angry.
OpenSubtitles v2018

Nein, ich schaue nicht, es regt mich nur auf.
Nah, not looking. It's just gonna piss me off.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich bloß auf, wenn Leute erst reden und dann denken.
You know, it just bugs me when people speak before they think.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich nicht auf, nur...
It doesn't ljust...
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Kritik an uns höre, regt es mich natürlich auf.
So when I ear criticism of our efforts, naturally it gets my fur up.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf, weil ich es einfach ungerecht finde.
Sometimes I get angry, because I feel that the situation is unfair.
OpenSubtitles v2018

Natürlich, es regt mich höllisch auf.
Sure as hell bothers me.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich zu sehr auf.
It excites me too much.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf, nicht herauszufinden, wo mein Rechenfehler ist.
It's annoying not being able to find the error in my calculation.
Tatoeba v2021-03-10

Es regt mich auf dass die Leute denken ich sei irgendwie verrückt.
It upsets me that people kind of think I'm crazy.
ParaCrawl v7.1

Es regt mich auf, wenn ich mit ihm draußen bin und jemand sagt;
That's what makes me mad. When I take her for walks, somebody says
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf, dass sie von Heilung reden und dabei mit ihrer Rolex protzen?
Does it not drive you just a little bit crazy to see these guys talking about curing the sick when they flash their gold Rolexes?
OpenSubtitles v2018

Es regt mich echt auf, dass du Skifahren warst und mich nicht mal eingeladen hast.
I'm so annoyed you went skiing and didn't even invite me.
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht, wie es meine Mutter schmerzte, ja, es regt mich auf.
To the extent that it caused my mother pain sure, it bothers me.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf, wie sie immer erzählt, ich hätte sie in Limoges abgeholt.
It's annoying, her saying I'd pick her up in Limoges.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich wirklich auf, dass er und andere Sozialdemokraten den Sozialismus verwässern.
It really annoys me that he and other social democrats are basically watering down socialism.
ParaCrawl v7.1

Es regt mich auf, wenn ich sehe, welche Leute mit unserem silbernen Stern Werbung machen.
I get steamed when I see the kind of folks that are advertising with our silver star.
OpenSubtitles v2018

Und gesagt zu kriegen, ich solle es, regt mich dermaßen auf, dass nur noch Yoga mich beruhigen kann.
And things like being told to plan ahead make me so crazy that yoga is the only thing to relax me.
OpenSubtitles v2018

Es regt mich auf.
It does disturb me.
OpenSubtitles v2018

Darüber nachzudenken, macht mich wütend und es regt mich noch mehr auf, wenn ich mich daran erinnere, dass so viele Frauen wirklich das glauben, was die Gesellschaft uns sagt.
Thinking about this makes me angry and I'm even more upset when I remember that so many women really believe in what our society says.
ParaCrawl v7.1

Wenn es etwas gibt das mich frustriert so sind das Wissenschaftler und Doktoren die versuchen das weg zu erklären - ich habe gesehen wie sie versucht haben das zu tun - es regt mich wirklich auf.
If there is something that frustrates me, its scientists and doctors that try to explain away - I've seen them trying to do that - it really upsets me.
ParaCrawl v7.1