Translation of "Es kann nicht angehen" in English

Es kann nicht angehen, daß einer vorgezogen wird.
It is not acceptable that anyone should be given preference.
Europarl v8

Es kann doch nicht angehen, daß den Letzten die Hunde beißen.
For it is surely not acceptable to penalise the last owner in this way.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass der kleinstmögliche Standard als Lösung angenommen wird.
It is not acceptable to adopt the lowest possible standard as a solution.
Europarl v8

Aber es kann nicht angehen, dass das hier erweitert wird.
Using them to extend it is not acceptable.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass Bürger einfach einseitig enteignet werden.
It is not appropriate that any citizens should be unilaterally dispossessed of the property that they enjoy.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass Sie das alleine machen müssen.
Madam, it's not right you should have to cope all alone.
OpenSubtitles v2018

Es kann nicht angehen, daß Unterlagen verschwinden.
Documents must not disappear.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, daß die Agentur in anderer Weise geführt wird.
Since no other Member wishes to speak for or against the request that the vote be postponed until the next plenary partsession, I shall now let the count be taken.
EUbookshop v2

Es kann nicht angehen, daß wir mit dieser Haushaltslinie europäische Industriepolitik machen.
I believe that politically we should put far more emphasis on the poor in Asia and Latin America.
EUbookshop v2

Es kann nicht angehen, dass Redner hier aufstehen und sich der gesamte Saal unterhält.
It is unacceptable for the whole Chamber to be chatting when speakers rise to speak.
Europarl v8

Es kann nämlich nicht angehen, daß die parlamentarische Demokratie auf europäischer Ebene untergraben wird.
We really cannot undermine parliamentary democracy at European level!
Europarl v8

Es kann nicht angehen, daß die einen das so definieren und die anderen anders.
It will not do for some to define it in one way, and others in a different way.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, daß wir die Dinge auf zwei verschiedene Arten behandeln.
It cannot be that we have two different ways of dealing with things.
Europarl v8

Herr Prodi, es kann nicht angehen, die Verbraucher wie im Dioxinskandal weiterhin zu täuschen.
Mr Prodi, it is not acceptable to deceive consumers again, as in the dioxin scandal.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, daß wir eine politisch-ökonomische Agenda haben, aber keine parlamentarische.
It will not do that we have a political and economic agenda, but not a parliamentary one.
Europarl v8

Es kann nicht länger angehen, daß ein einziges Land bei Ernennungsbeschlüssen sein Veto einlegen kann.
We can no longer have a situation in which one country is able to exercise its veto when appointments are being decided on.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass derart weit reichende Befugnisse im Windschatten einer Liberalisierungsmaßnahme gewährt werden.
Slipping through these huge powers in the slipstream of a liberalisation measure is quite inappropriate.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass mit dem Schlechten zugleich auch das Gute verworfen wird.
It is unacceptable for the good to be punished along with the bad.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass der Rat gewissermaßen nach Gutsherrenmanier die Parlamentssitze zuteilt.
It cannot be true that the Council effectively distributes Parliament's seats as if it were lord of the manor.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, dass wir diese Priorität nicht auch politisch entsprechend unterstützen.
On no account should we fail to give this priority its due from the political perspective.
Europarl v8

Es kann nicht angehen, Religionsfreiheit in der Verfassung festzuschreiben und das Gegenteil zu praktizieren.
It is not good enough to embed freedom of religion in the constitution and to practise the opposite.
Europarl v8

Schließlich kann es nicht angehen, dass Terroristen den Friedensprozess für alle Zeiten zunichte machen.
Terrorists cannot be allowed to forever frustrate the search for peace.
News-Commentary v14

Es kann daher sicher nicht angehen, daß diese Methode als positiv und nützlich bezeichnet wird.
It was therefore inappropriate to describe the method as positive and useful.
TildeMODEL v2018

Es kann aber nicht mehr angehen, daß unsere Produzenten die Intervention statt der Märkte bedienen.
But we cannot go on having our producers working for the intervention store rather than the market.
TildeMODEL v2018

Es kann nicht angehen, daß in einem Rechtsstaat Wirtschaftsvergehen generell von den Bürgen bezahlt werden.
In this respect, it is up to the French Parliament and the French Government to say what it is ready to accept.
EUbookshop v2

Es kann nicht angehen, daß weiterhin ungehindert eklatant gegen grundsätzliche Rechtsvorschriften im Umweltbereich verstoßen wird.
This flagrant violation of our basic environmental laws must not be allowed to continue.
Europarl v8