Translation of "Es herrscht chaos" in English
Es
herrscht
ein
ziemliches
Chaos
in
Chesterfield.
And
things
are
pretty
snafued
at
Chesterfield.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
dort
Chaos
wegen
der
Wolfsattacke.
It
was
ground
zero
for
the
wolf
attack.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Chaos,
seit
die
anderen
Lords
massakriert
wurden.
It's
been
nothing
but
chaos
since
the
other
lords
got
massacred.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
ein
riesiges
Chaos
hier
vor
der
Polgodaer
Polizeiwache.
A
huge
pandemonium
at
Polgota
police
station.
OpenSubtitles v2018
Tut
mir
leid,
es
herrscht
Chaos.
Sorry,
it's
a
mess.
I
didn't
know.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Chaos,
da
die
Droiden...
It's
mayhem
as
police
droids
across
the
metro...
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
jetzt
Chaos
hier
im
Gerichtssaal.
There's
pandemonium
here
in
the
courtroom.
Order!
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Chaos
auf
dem
1
05er.
There's
just
chaos
here
on
the
105.
OpenSubtitles v2018
Shel
sagt,
es
herrscht
Chaos.
Shel
says
it's
bedlam.
OpenSubtitles v2018
Tag
für
Tag
ereignen
sich
Naturkatastrophen
und
es
herrscht
so
viel
Chaos.
Day
by
day,
upheavals
continue
to
happen
and
there
is
so
much
chaos.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
Chaos
im
Vorstand.
The
board
is
in
disarray.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
noch
ziemliches
Chaos.
It's...
Well,
it's
a
mess.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
bereits
genug
Chaos.
There's
too
much
chaos
as
it
is.
This
just
can't
get
out.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Chaos,
Bobby.
The
streets
are
in
fucking
chaos,
Bobby.
OpenSubtitles v2018
Doch
es
herrscht
das
Chaos.
But
chaos
prevails.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
stummes,
harmonisches
Chaos,
irritierend
erotisch,
zwischen
Leben
und
Tod.
A
mute,
harmonic
chaos
prevails,
irritatingly
erotic,
between
life
and
death.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
Chaos.
There
is
chaos.
Europarl v8
Es
herrscht
Chaos!
It's
all
just
a
big
mess.
OpenSubtitles v2018