Translation of "Es herrscht chaos" in English

Es herrscht ein ziemliches Chaos in Chesterfield.
And things are pretty snafued at Chesterfield.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht dort Chaos wegen der Wolfsattacke.
It was ground zero for the wolf attack.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht Chaos, seit die anderen Lords massakriert wurden.
It's been nothing but chaos since the other lords got massacred.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht ein riesiges Chaos hier vor der Polgodaer Polizeiwache.
A huge pandemonium at Polgota police station.
OpenSubtitles v2018

Tut mir leid, es herrscht Chaos.
Sorry, it's a mess. I didn't know.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht Chaos, da die Droiden...
It's mayhem as police droids across the metro...
OpenSubtitles v2018

Es herrscht jetzt Chaos hier im Gerichtssaal.
There's pandemonium here in the courtroom. Order!
OpenSubtitles v2018

Es herrscht Chaos auf dem 1 05er.
There's just chaos here on the 105.
OpenSubtitles v2018

Shel sagt, es herrscht Chaos.
Shel says it's bedlam.
OpenSubtitles v2018

Tag für Tag ereignen sich Naturkatastrophen und es herrscht so viel Chaos.
Day by day, upheavals continue to happen and there is so much chaos.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht Chaos im Vorstand.
The board is in disarray.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht noch ziemliches Chaos.
It's... Well, it's a mess.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht bereits genug Chaos.
There's too much chaos as it is. This just can't get out.
OpenSubtitles v2018

Es herrscht Chaos, Bobby.
The streets are in fucking chaos, Bobby.
OpenSubtitles v2018

Doch es herrscht das Chaos.
But chaos prevails.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht stummes, harmonisches Chaos, irritierend erotisch, zwischen Leben und Tod.
A mute, harmonic chaos prevails, irritatingly erotic, between life and death.
ParaCrawl v7.1

Es herrscht Chaos.
There is chaos.
Europarl v8

Es herrscht Chaos!
It's all just a big mess.
OpenSubtitles v2018