Translation of "Es herrscht unklarheit" in English
Es
herrscht
Unklarheit
über
die
verbliebene
Restmenge
Insulin
in
der
Patrone.
Not
sure
how
much
insulin
remains
in
the
cartridge
EMEA v3
Es
herrscht
keine
Unklarheit,
Mylord.
There
is
no
ambiguity,
my
Lord.
OpenSubtitles v2018
Es
herrscht
Unklarheit
darüber,
wann
das
erste
Spiel
um
den
Bledisloe
Cup
ausgetragen
wurde.
There
is
some
dispute
as
to
when
the
first
Bledisloe
Cup
match
was
played.
WikiMatrix v1
Es
herrscht
allgemeine
Unklarheit
darüber,
ob
das
Video
von
DVD
progressiv
oder
interlaced
ist.
There's
enormous
confusion
about
whether
DVD
video
is
progressive
or
interlaced.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
Unklarheit
bezüglich
der
Rechtsvorschriften,
und
es
besteht
nachweislich
ein
Wettbewerb
unter
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
steuerlichen
Behandlung
von
Patenten.
There
is
confusion
in
respect
of
the
law
and
evidence
of
competition
between
Member
States
in
the
tax
treatment
available
in
respect
of
patents.
TildeMODEL v2018
Es
herrscht
Unklarheit
bezüglich
der
Rechtsvorschriften,
und
es
besteht
nachweislich
ein
Wettbewerb
unter
den
Mitgliedstaaten
bezüglich
der
steuerlichen
Behandlung
von
Patenten.
There
is
confusion
in
respect
of
the
law
and
evidence
of
competition
between
Member
States
in
the
tax
treatment
available
in
respect
of
patents.
TildeMODEL v2018
Es
herrscht
Unklarheit
darüber,
wer
welche
Rechte
hat,
wenn
Wertpapiere
von
einem
Intermediär
für
die
Anleger
buchmäßig
verwahrt
werden
(stückelose
Wertpapiere).
There
is
a
lack
of
clarity
about
who
has
what
rights
and
of
what
kind
when
securities
are
held
for
investors
by
means
of
an
intermediary’s
accounting
records
(‘book-entries’).
TildeMODEL v2018
Ich
werde
nicht
den
Ton
und
den
persönlichen
Charakter
bestimmter
Ansichten
kommentieren,
die
ich
vernommen
habe,
doch
ich
befürchte,
ich
bin
nicht
verstanden
worden,
oder
es
herrscht
eine
allgemeinere
Unklarheit
in
dieser
Sache.
I
will
not
comment
on
the
tone
and
the
personal
nature
of
certain
views
I
have
heard,
but
I
am
afraid
that
either
I
did
not
make
myself
understood
or
there
has
been
some
general
confusion
on
this
issue.
EUbookshop v2
Es
herrscht
große
Unklarheit
über
den
gesamten
Komplex,
wie
die
Lebens-
und
Arbeitsbedingungen
denn
eigentlich
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
der
Gemeinschaft
aussehen.
Naturally,
our
legal
affairs
committee
has
given
very
careful
consideration
to
the
question
of
Community
competence.
EUbookshop v2
Kurz,
es
herrscht
viel
Unklarheit,
und
wir
finden,
daß
die
Kommission
sehr
nachlässig
war
und
das
Vertrauen
der
Verbraucher
ernstlich
beeinträchtigt
hat.
We
have
wasted
ten
years
and
at
the
Maastricht
Summit
we
failed
to
integrate
the
social
chapter
into
the
Treaty,
something
which
will
now
take
place.
EUbookshop v2
Ich
glaube,
es
herrscht
einige
Unklarheit
hinsichtlich
der
Rolle
der
Kommission
in
diesem
so
wichtigen
Bereich.
I
have
to
say
that
there
does
seem
to
be
a
certain
degree
of
confusion
concerning
the
role
of
the
Commission
in
this
vital
area
of
policy.
EUbookshop v2
Es
herrscht
jedoch
Unklarheit
über
den
institutionellen
Rahmen,
in
dem
diese
„Gruppe"
tätig
sein
soll,
wobei
sich
eine
Entscheidung
zugunsten
eines
internationalen
Übereinkommens
abzuzeichnen
scheint,
um
die
für
die
tatsächliche
Abschaffung
der
Kontrollen
erforderliche
Mindestharmonisierung
der
Rechtsvorschriften
zu
ermöglichen.
The
institutional
framework
being
used
by
the
group
to
operate
is
not
clearly
apparent,
although
the
choice
seems
to
be
tending
towards
an
international
convention
to
secure
the
minimum
degree
of
approximation
of
laws
required
for
abolition
to
become
a
reality.
EUbookshop v2
Es
herrscht
Unklarheit
hinsichtlich
der
Ablage,
der
Aktualität
unterschiedlicher
Versionen
und
somit
der
Gültigkeit
sowie
der
Wiederauffindbarkeit
von
Dokumenten.
It
is
unclear
where
documents
are
stored,
which
of
the
different
versions
are
up
to
date
and
thus
whether
the
documents
are
valid
and
retrievable.
ParaCrawl v7.1
Es
herrscht
immer
noch
Unklarheit
darüber,
warum
sich
manche
Völker
in
Gebieten
niederließen
wie
zum
Beispiel
im
tschechischen
Talbecken,
in
den
slowakischen
Feldern,
in
der
ungarischen
Puszta
oder
in
der
Moorlandschaft
Weißrusslands.
It
is
still
not
clear
why
some
people
settled
in
such
places
like
the
Czech
basin,
the
Slovak
plain,
the
Hungarian
puszta
or
the
Belorusian
marshland.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
fehlt
häufig
eine
gemeinsame
Sicht
der
Dinge
in
Bezug
auf
die
zu
realisierende
kompetenzorientierte
Ausbildung.2)
Als
Grundvoraussetzung
für
die
Einführung
von
kompetenzorientierter
Ausbildung
muss
ein
Berufs-
und
Ausbildungsprofil
vorhanden
sein,bei
dem
die
Anforderungen
an
die
Studienabsolventen
an
den
Kompetenzen
ausgerichtet
sein
müssen,
die
auf
dem
Arbeitsmarkt
nachgefragt
werden.3)
Es
herrscht
große
Unklarheit
darüber,
auf
welche
Art
und
Weise
undmit
welchen
Methoden
die
kompetenzorientierte
Ausbildung
konzipiertund
eingeführt
werden
soll.
2)
A
fundamental
condition
for
introducing
competencebased
educationis
the
possession
of
a
job
and
training
profile
so
that
the
demands
madeon
graduates
match
the
competences
demanded
on
the
labour
market.
3)
There
is
a
considerable
lack
of
clarity
in
the
way
in
which
and
the
methods
by
which
competencebased
education
has
to
be
designed
andarranged.
EUbookshop v2
Es
herrschte
Unklarheit,
wann
welche
Gesänge
und
Gebete
im
Gottesdienst
in
welcher
Abfolge
darzubringen
seien.
There
was
a
lack
of
clarity
regarding
which
hymns
and
prayers
should
be
performed
in
which
order.
ParaCrawl v7.1
Es
herrschte
Unklarheit
darüber,
welche
Art
von
Brexit
letztendlich
zustande
kommen
würde,
weswegen
man
die
Wirtschaftsbeziehungen
einfach
in
der
üblichen
Weise
fortsetzte
und
so
eine
unmittelbare
Störung
abwendete.
In
the
absence
of
clarity
on
what
type
of
Brexit
would
ultimately
materialize,
the
economic
relationship
simply
continued
“as
is,”
and
an
immediate
disruption
was
averted.
News-Commentary v14