Translation of "Es darf" in English
Deshalb
darf
es
doch
nicht
mehr
in
diesen
Leitlinien
sein!
That
is
why
it
must
no
longer
be
included
in
these
guidelines.
Europarl v8
Beim
Thema
Sicherheit
darf
es
keine
Kompromisse
geben.
There
cannot
be
any
compromise
on
safety.
Europarl v8
Es
darf
nicht
über
allen
anderen
Dingen
stehen.
It
must
not
be
allowed
to
supersede
everything
else.
Europarl v8
Es
darf
nicht
zugelassen
werden,
dass
Imame
die
Politik
beherrschen.
Imams
should
not
be
allowed
to
control
politics.
Europarl v8
Es
darf
jedoch
nicht
zugelassen
werden,
dass
Freihandel
zur
Freibeuterei
führt.
However,
free
trade
must
not
be
allowed
to
lead
to
freebooting.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
darf
es
nichts
Ungefähres
geben.
Any
fudging
in
this
area
is
to
be
rejected.
Europarl v8
Folter
darf
es
in
Chile
nicht
mehr,
nie
mehr
geben!
There
must
never,
never
be
torture
in
Chile
again!
Europarl v8
Es
darf
Europa
nicht
erlaubt
werden,
seine
Überkapazitäten
zu
exportieren.
Europe
must
not
be
allowed
to
export
its
excess
capacity.
Europarl v8
Es
darf
keine
neue
Gesellschaft
ohne
Demokratie
geben.
There
cannot
be
a
new
society
without
democracy.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
darf
es
bei
der
Flexibilisierung
oder
Modernisierung
keine
Tabus
geben.
As
far
as
I
am
concerned,
there
should
be
no
taboo
regarding
flexibility
or
modernization.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
keine
Diskriminierungen
gegenüber
bestimmten
Gewerkschaftsverbänden
geben.
However,
it
must
not
include
discrimination
against
certain
trade
union
organizations.
Europarl v8
Eine
Europa-AG
ohne
Mitwirkung
der
Arbeitnehmer
darf
es
nicht
geben.
There
must
not
be
a
European
public
company
without
the
involvement
of
the
employees.
Europarl v8
Es
darf
keine
Unterscheidung
geben,
weil
sie
nicht
notwendig
ist.
There
need
be
no
discrimination,
it
is
not
necessary.
Europarl v8
Hier
darf
es
keinen
Kompromiß
geben.
There
can
be
no
compromise
on
this.
Europarl v8
Das
ist
wichtig,
in
diesem
Punkt
darf
es
keine
Unklarheiten
geben.
I
welcome
that,
for
there
is
no
place
for
ambiguity
here.
Europarl v8
Es
ist
ins
Gerede
gekommen,
es
darf
nicht
in
Verruf
geraten.
This
issue
has
set
people
talking
about
Parliament;
it
must
not
bring
us
into
disrepute.
Europarl v8
Erstens,
es
darf
hier
kein
Mißverständnis
geben.
Firstly,
there
must
be
no
mistake.
Europarl v8
Hier
darf
es
keine
Abweichungen
geben.
There
should
be
clear
parallelism.
Europarl v8
Es
darf
aber
auch
kein
Risiko
für
unsere
Unabhängigkeit
als
Parlamentarier
entstehen.
However,
neither
can
our
independence
as
Members
of
Parliament
be
threatened.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
nicht
auf
quantitative
Gesichtspunkte
reduziert
werden.
However,
it
is
an
issue
which
goes
beyond
quantitative
criteria.
Europarl v8
Es
darf
sich
aber
nicht
auf
die
Routinevorgänge
und
die
herkömmliche
Verwaltung
beschränken.
Certainly,
it
is
an
effective
tool,
but
it
must
not
be
limited
to
routine
mechanisms
and
usual
administrative
procedures.
Europarl v8
Hier
darf
es
nicht
zu
einer
gegenseitigen
Blockade
kommen!
The
situation
must
not
be
allowed
to
deteriorate
into
a
two-way
blockade!
Europarl v8
Über
diese
Beteiligung
darf
es
keine
Zweifel
mehr
geben!
There
can
be
no
further
doubt
about
our
involvement.
Europarl v8
Bei
Sport
als
Kommerz
darf
es
keine
Ausnahmen
geben.
When
sport
becomes
a
purely
business
matter,
there
can
be
no
exceptions.
Europarl v8
Es
darf
nicht
unter
108,76
EUR/t
liegen.
It
may
not
be
less
than
EUR
108,76
per
tonne.
DGT v2019
Letzter
Satz:
Es
darf
kein
unnötiges
Leid
für
Tiere
entstehen.
My
final
point
is
that
animals
should
not
be
subjected
to
unnecessary
suffering.
Europarl v8
Es
darf
tatsächlich
keine
Hierarchie
der
Diskriminierungen
geben.
Indeed,
there
can
be
no
hierarchy
among
discriminations.
Europarl v8
Es
darf
keine
regelmäßig
wiederkehrenden
Katastrophen
geben.
There
should
be
no
recurring
disasters.
Europarl v8
Es
darf
erstens
keinen
Bruch
in
der
Kontinuität
geben.
In
the
first
place,
there
can
be
no
breach
in
consistency.
Europarl v8