Translation of "Es darf nicht" in English

Deshalb darf es doch nicht mehr in diesen Leitlinien sein!
That is why it must no longer be included in these guidelines.
Europarl v8

Es darf nicht über allen anderen Dingen stehen.
It must not be allowed to supersede everything else.
Europarl v8

Es darf nicht zugelassen werden, dass Imame die Politik beherrschen.
Imams should not be allowed to control politics.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht zugelassen werden, dass Freihandel zur Freibeuterei führt.
However, free trade must not be allowed to lead to freebooting.
Europarl v8

Es darf Europa nicht erlaubt werden, seine Überkapazitäten zu exportieren.
Europe must not be allowed to export its excess capacity.
Europarl v8

Eine Europa-AG ohne Mitwirkung der Arbeitnehmer darf es nicht geben.
There must not be a European public company without the involvement of the employees.
Europarl v8

Es ist ins Gerede gekommen, es darf nicht in Verruf geraten.
This issue has set people talking about Parliament; it must not bring us into disrepute.
Europarl v8

Allerdings darf es nicht auf quantitative Gesichtspunkte reduziert werden.
However, it is an issue which goes beyond quantitative criteria.
Europarl v8

Es darf sich aber nicht auf die Routinevorgänge und die herkömmliche Verwaltung beschränken.
Certainly, it is an effective tool, but it must not be limited to routine mechanisms and usual administrative procedures.
Europarl v8

Hier darf es nicht zu einer gegenseitigen Blockade kommen!
The situation must not be allowed to deteriorate into a two-way blockade!
Europarl v8

Es darf nicht unter 108,76 EUR/t liegen.
It may not be less than EUR 108,76 per tonne.
DGT v2019

Es darf uns nicht an Mut fehlen, echte Entscheidungen zu treffen.
We must dare to make real choices.
Europarl v8

Es darf nicht Jahre dauern, bis die Europäische Union NEAFK-Beschlüsse umsetzt.
We cannot allow it to take years for the European Union to implement NEAFC decisions.
Europarl v8

Abfalldeponien wie diese - Seen von Abfall - darf es nicht mehr geben.
Waste storage such as this - lakes of waste - really must not recur.
Europarl v8

Für Gewalttaten darf es nicht darauf ankommen, wer sie begangen hat.
Where acts of violence are concerned, it should make no difference who committed them.
Europarl v8

Aber es darf nicht zu Mißverständnissen führen.
There must be no misunderstanding, however.
Europarl v8

Ich denke, es darf nicht so sein wie bei den privaten Anbietern.
I think conditions should not be as they are amongst private providers.
Europarl v8

Es darf nicht um einheimische gegen ausländische Anbieter gehen.
It should not be about local versus foreign providers.
Europarl v8

Diskriminierung darf es dabei nicht geben.
There should be no discrimination.
Europarl v8

Es darf nicht der einsame schwarze Fleck bleiben.
It must not be the last remaining black mark.
Europarl v8

Es darf nicht das Spielfeld gewisser Großmächte sein.
It must not be the playing field of certain major powers.
Europarl v8

Allerdings darf es nicht nur bei den Gesprächen bleiben.
However, it must not stop at a debate.
Europarl v8

Es darf nicht durch einen Mißtrauensantrag auf Bewährung einer Entscheidung ausgewichen werden.
There is no point in shilly-shallying with a delayed-action motion.
Europarl v8

Es darf hier nicht nur um bilaterale Hilfe gehen.
It should not just be a question of bilateral help.
Europarl v8

So kann und darf es nicht weitergehen, Herr Kommissar!
That can and must not be allowed to continue, Commissioner!
Europarl v8

Es darf uns nicht wieder passieren, was uns jetzt passiert ist.
What we must not do is what we did last time.
Europarl v8

Es darf uns nicht überraschen, daß beispielsweise das russische Bankensystem zusammengebrochen ist.
We must not be surprised, for example, that the Russian banking system has collapsed.
Europarl v8

Ich glaube, da darf es nicht nur bei Schlagworten bleiben.
I believe we cannot confine ourselves to slogans here.
Europarl v8

Ausnahmeregelungen und Rabatte darf es zukünftig nicht mehr geben.
There must be no more derogations or rebates in the future.
Europarl v8

Es darf nicht zum Krieg der Geschlechter kommen.
The battle of the sexes does not have to take place.
Europarl v8