Translation of "Es darf nicht" in English
Deshalb
darf
es
doch
nicht
mehr
in
diesen
Leitlinien
sein!
That
is
why
it
must
no
longer
be
included
in
these
guidelines.
Europarl v8
Es
darf
nicht
über
allen
anderen
Dingen
stehen.
It
must
not
be
allowed
to
supersede
everything
else.
Europarl v8
Es
darf
nicht
zugelassen
werden,
dass
Imame
die
Politik
beherrschen.
Imams
should
not
be
allowed
to
control
politics.
Europarl v8
Es
darf
jedoch
nicht
zugelassen
werden,
dass
Freihandel
zur
Freibeuterei
führt.
However,
free
trade
must
not
be
allowed
to
lead
to
freebooting.
Europarl v8
Es
darf
Europa
nicht
erlaubt
werden,
seine
Überkapazitäten
zu
exportieren.
Europe
must
not
be
allowed
to
export
its
excess
capacity.
Europarl v8
Eine
Europa-AG
ohne
Mitwirkung
der
Arbeitnehmer
darf
es
nicht
geben.
There
must
not
be
a
European
public
company
without
the
involvement
of
the
employees.
Europarl v8
Es
ist
ins
Gerede
gekommen,
es
darf
nicht
in
Verruf
geraten.
This
issue
has
set
people
talking
about
Parliament;
it
must
not
bring
us
into
disrepute.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
nicht
auf
quantitative
Gesichtspunkte
reduziert
werden.
However,
it
is
an
issue
which
goes
beyond
quantitative
criteria.
Europarl v8
Es
darf
sich
aber
nicht
auf
die
Routinevorgänge
und
die
herkömmliche
Verwaltung
beschränken.
Certainly,
it
is
an
effective
tool,
but
it
must
not
be
limited
to
routine
mechanisms
and
usual
administrative
procedures.
Europarl v8
Hier
darf
es
nicht
zu
einer
gegenseitigen
Blockade
kommen!
The
situation
must
not
be
allowed
to
deteriorate
into
a
two-way
blockade!
Europarl v8
Es
darf
nicht
unter
108,76
EUR/t
liegen.
It
may
not
be
less
than
EUR
108,76
per
tonne.
DGT v2019
Es
darf
uns
nicht
an
Mut
fehlen,
echte
Entscheidungen
zu
treffen.
We
must
dare
to
make
real
choices.
Europarl v8
Es
darf
nicht
Jahre
dauern,
bis
die
Europäische
Union
NEAFK-Beschlüsse
umsetzt.
We
cannot
allow
it
to
take
years
for
the
European
Union
to
implement
NEAFC
decisions.
Europarl v8
Abfalldeponien
wie
diese
-
Seen
von
Abfall
-
darf
es
nicht
mehr
geben.
Waste
storage
such
as
this
-
lakes
of
waste
-
really
must
not
recur.
Europarl v8
Für
Gewalttaten
darf
es
nicht
darauf
ankommen,
wer
sie
begangen
hat.
Where
acts
of
violence
are
concerned,
it
should
make
no
difference
who
committed
them.
Europarl v8
Aber
es
darf
nicht
zu
Mißverständnissen
führen.
There
must
be
no
misunderstanding,
however.
Europarl v8
Ich
denke,
es
darf
nicht
so
sein
wie
bei
den
privaten
Anbietern.
I
think
conditions
should
not
be
as
they
are
amongst
private
providers.
Europarl v8
Es
darf
nicht
um
einheimische
gegen
ausländische
Anbieter
gehen.
It
should
not
be
about
local
versus
foreign
providers.
Europarl v8
Diskriminierung
darf
es
dabei
nicht
geben.
There
should
be
no
discrimination.
Europarl v8
Es
darf
nicht
der
einsame
schwarze
Fleck
bleiben.
It
must
not
be
the
last
remaining
black
mark.
Europarl v8
Es
darf
nicht
das
Spielfeld
gewisser
Großmächte
sein.
It
must
not
be
the
playing
field
of
certain
major
powers.
Europarl v8
Allerdings
darf
es
nicht
nur
bei
den
Gesprächen
bleiben.
However,
it
must
not
stop
at
a
debate.
Europarl v8
Es
darf
nicht
durch
einen
Mißtrauensantrag
auf
Bewährung
einer
Entscheidung
ausgewichen
werden.
There
is
no
point
in
shilly-shallying
with
a
delayed-action
motion.
Europarl v8
Es
darf
hier
nicht
nur
um
bilaterale
Hilfe
gehen.
It
should
not
just
be
a
question
of
bilateral
help.
Europarl v8
So
kann
und
darf
es
nicht
weitergehen,
Herr
Kommissar!
That
can
and
must
not
be
allowed
to
continue,
Commissioner!
Europarl v8
Es
darf
uns
nicht
wieder
passieren,
was
uns
jetzt
passiert
ist.
What
we
must
not
do
is
what
we
did
last
time.
Europarl v8
Es
darf
uns
nicht
überraschen,
daß
beispielsweise
das
russische
Bankensystem
zusammengebrochen
ist.
We
must
not
be
surprised,
for
example,
that
the
Russian
banking
system
has
collapsed.
Europarl v8
Ich
glaube,
da
darf
es
nicht
nur
bei
Schlagworten
bleiben.
I
believe
we
cannot
confine
ourselves
to
slogans
here.
Europarl v8
Ausnahmeregelungen
und
Rabatte
darf
es
zukünftig
nicht
mehr
geben.
There
must
be
no
more
derogations
or
rebates
in
the
future.
Europarl v8
Es
darf
nicht
zum
Krieg
der
Geschlechter
kommen.
The
battle
of
the
sexes
does
not
have
to
take
place.
Europarl v8